The institutional control with regard to administrative liability is exercised by the Superintendence of Regulation and Control. | Институциональный контроль в отношении административной ответственности осуществляет Управление регулирования и контроля. |
In keeping with the foregoing, the Organic Statute of the Financial System empowers the Superintendence of Banks to impose various precautionary measures if financial activities are carried on without authorization. | В соответствии с вышесказанным Органический статут финансовой системы уполномочивает Главное управление банков принимать различные меры предосторожности в том случае, если финансовая деятельность осуществляется без разрешения. |
Having analyzed the affected markets (i.e. primary market and tube systems), the superintendence found that they are highly concentrated. | Проанализировав затрагиваемые рынки (т.е. первичный рынок и рынок систем труб), Управление пришло к выводу, что они характеризуются высокой концентрацией. |
The Superintendence of Banks, using its authority to instruct, has issued various external circulars setting out in detail the legal provisions involved, which basically oblige those entities to put in place the Integrated System for the Prevention of Money-Laundering. | Банковское управление, в осуществление своих руководящих полномочий, издало целый ряд внутренних циркуляров, в которых подробно излагаются соответствующие юридические положения, которые по существу обязывают эти учреждения внедрить комплексную систему предупреждения отмывания денежных средств. |
These agencies include a number of organizations such as Brazil's Central Bank, the Brazilian Securities Commission, the Superintendence of Private Insurance, the National Telecommunications Agency and the Secretariat for Complementary Pension Funds. | К числу последних относится ряд таких организаций, как Центральный банк Бразилии, Бразильская комиссия по ценным бумагам, Департамент частного страхования, Национальное агентство связи и Управление по делам дополнительных пенсионных фондов. |
Furthermore, a Department for Personal Data Protection was established in the Superintendence for Industry and Trade. | Помимо этого, в Главном управлении промышленности и торговли был создан Департамент по защите личных данных. |
Anyone who provides armed surveillance or private security services must be trained in the use of weapons and accredited by the Superintendence of Surveillance and Private Security. | Каждое лицо, являющееся сотрудником частного охранного предприятия и имеющее право на ношение оружия, должно обладать навыками применения оружия и пройти регистрацию в Главном управлении по регулированию деятельности частных охранных предприятий. |
However, the rest of the entities supervised by the Superintendence (with the exception of trust companies, pension and unemployment funds, bonded warehouses and insurance companies) may also offer international money/value transfer services and are subject to the same regulations. | Вместе с тем другие учреждения, подконтрольные Главному управлению (за исключением кредитных союзов, пенсионных фондов, складов и страховых компаний), также могут предоставлять услуги по международному переводу денежных средств и ценных бумаг и обязаны соблюдать те же нормы. |
In addition, UIAF submits a quarterly report to the Superintendence of Banking, in which it lists financial institutions which fail to file suspicious transactions reports on money-laundering; on the basis of this report, the Superintendence carries out the tasks relating to its mandate. | Со своей стороны УИАФ представляет раз в три месяца доклад Главному управлению банков, в котором содержится перечень финансовых учреждений, которые не представляют доклады о подозрительных операциях отмывания денег, и на основании этого доклада Главное управление принимает меры в рамках своей компетенции. |
Consequently, through this Unit and with the support of other areas of the Superintendence, it is possible to maintain closer supervision, thus helping to protect our financial system in the area of money-laundering and financing of terrorism. | Таким образом, деятельность этого органа и содействие со стороны других подразделений Главного управления позволяют осуществлять более тщательный надзор, который помогает оградить финансовую систему Сальвадора от таких операций, как отмывание денег и финансирование терроризма. |
Providing training on topics related to money-laundering to officials of the Superintendence, enforcement officers of the bodies under supervision and other institutions. | обеспечивать подготовку сотрудников Главного управления и уполномоченных в контролируемых организациях и других учреждениях по вопросам отмывания денег. |
Other important institutional changes were the creation of the General Superintendence of Health Services; the General Audit of Health Services; the Quality Guarantee Programme and the Health Boards. | К другим важным институциональным изменениям относятся создание Главного управления здравоохранения, Главной медицинской инспекции, местных управлений здравоохранения и разработка Программы гарантии качества. |
The Superintendence of Banks should be informed of the control and auditing mechanisms established by the entities. | Информация о таких механизмах контроля и проверки, создаваемых соответствующими учреждениями, должна доводиться до сведения Главного управления банковской системы. |
The Superintendence of Banks should be informed of any modifications of the mechanisms adopted so that it can assess their suitability for the purposes mentioned. | Информация о любых изменениях в созданных механизмах должна доводиться до сведения Главного управления банковской системы на предмет проведения оценки и ее соответствия поставленным задачам. |