And they superficially look like inside jobs but they can't be. | И если поверхностно, то все выглядит как внутренняя работа, но этого не может быть. |
He claims that the Supreme Court examined his complaint superficially, in violation of the requirements of national and international law. | Он утверждает, что Верховный Суд рассмотрел его жалобу поверхностно в нарушение требований внутреннего и международного права. |
He claims that the Supreme Court examines appeals superficially, as no more than 15 - 20 minutes are spent on each appeal and only the incriminating material is examined. | Он утверждает, что Верховный суд рассматривает апелляции поверхностно, так как на каждую апелляцию отводится не более 15-20 минут, при том что рассматриваются лишь обвинительные материалы. |
According to him, The Hobbit was not originally a part of the Middle-earth universe and was attached to his father's earlier, far darker legendarium only superficially, although the existence of The Hobbit forever altered the legendarium. | По его словам, Хоббит изначально не задумывался как часть вселенной Средиземья и относится к более раннему и мрачному легендариуму его отца лишь поверхностно, хотя именно существование Хоббита навсегда изменило этот легендариум. |
It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally different. | Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение. |
They superficially resemble the Old World Flycatcher but are more robust and have stronger bills. | Они внешне напоминают мухоловок, но только крупнее и клювы у них больше. |
Milyutin's concept of city development outlined in his 1930 book, Sotsgorod (Socialist City), was superficially similar to an earlier de-urbanist concept of a linear city put forward by Mikhail Okhitovich. | Концепция градостроительства Милютина, изложенная в общих чертах в его книге «Соцгород» (социалистический город), была внешне похожа на более ранний проект дезурбанистического линейного города, выдвинутый Михаилом Охитовичем. |
No, he looks good for it, superficially, at least. | Нет, он идеально подходит, по крайней мере внешне. |
In the instant case, the contested differentiation is based only superficially on a distinction between employees who retired before 1 January 1992 and those who retired after that date. | В рассматриваемом случае оспариваемая дифференциация лишь чисто внешне основана на различии между сотрудниками, вышедшими на пенсию до и после 1 января 1992 года и после этой даты. |
This many will be superficially intelligent and charming. | Внешне они умны и очаровательны. |
Superficially, the choice of legal procedure would appear to be clear: Article 21 of the Stockholm Convention establishes specific procedures for proposing and adopting amendments to the treaty and for their entry into force. | На первый взгляд, выбор правовой процедуры может представляться очевидным: в статье 21 Стокгольмской конвенции установлены конкретные процедуры внесения и принятия поправок и их вступления в силу. |
Morrissey's lyrics, while superficially depressing, were often full of mordant humour; John Peel remarked that the Smiths were one of the few bands capable of making him laugh out loud. | Тексты Моррисси, на первый взгляд депрессивные, были полны юмора и иронии; Джон Пил замечал, что The Smiths - одна из немногих групп, способных заставить его расхохотаться в полный голос. |
Superficially, all this damage appears to be the result of some horrifically dangerous playground equipment. | На первый взгляд, кажется, что все эти травмы были нанесены каким-то ужасным предметом с детской площадки. |
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity. | На первый взгляд, это облечает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности. |
Again this is superficially attractive. | Опять же, это притягательно лишь на первый взгляд. |
Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
Although superficially impressive, this surge obscures several key issues. Much of the growth merely compensates for the exceptionally high inflationary pressures in Russia's defense sector. | За этим повышением, несмотря на его кажущуюся внушительность, скрываются некоторые ключевые вопросы. |
I say "superficially" deliberately. | Я намеренно говорю "кажущемуся". |
We would like to express our appreciation to those responsible for organizing the work of the General Assembly for their attention to this superficially secondary matter. | Мы хотели бы выразить свою признательность тем, кто отвечал за организацию работы Генеральной Ассамблеи, за то, что они уделили внимание этому кажущемуся второстепенным вопросу. |