Английский - русский
Перевод слова Super-power

Перевод super-power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхдержава (примеров 37)
No State, whether super-Power or small island State, can master these global challenges alone. Ни одно государство, будь то сверхдержава или малое островное государство, не может самостоятельно решить эти глобальные задачи.
A super-Power has imposed upon my country two no-fly zones, in the north and the south, without any legal justification or authorization from the Security Council. Сверхдержава ввела против моей страны две бесполетные зоны, на севере и на юге, без какой-либо правовой юрисдикции или разрешения Совета Безопасности.
And, at the end, I added: there is one super-Power which has thousands of nuclear weapons, aircraft, battleships, aircraft carriers, smart missiles [...]. Ну и в конце я добавил: Есть одна сверхдержава, которая имеет тысячи ядерных боеголовок, самолетов, крейсеров, авианосцев, интеллектуальных ракет...
Our country is small, divided and weak, and the United States is a super-Power, and they can do whatever they wish, and yet they still say that our country is a threat to the United States. Наша страна маленькая, разделенная и слабая, Соединенные же Штаты - сверхдержава, и они могут творить все что им заблагорассудится, а между тем они разглагольствуют, что наша страна представляет собой угрозу для Соединенных Штатов.
The super-Power wages wars of aggression in different parts of the world, indiscriminately uses all types of weapons and rejects the possibility of assuming new multilateral commitments on the matter. Эта сверхдержава развязывает агрессивные войны в различных районах мира, неизбирательно применяет все виды оружия и бойкотирует возможность заключения новых многосторонних соглашений в этой области.
Больше примеров...
Между сверхдержавами (примеров 17)
The comforting ideological certainties of super-Power confrontation are long gone. Уютная идеологическая определенность эпохи конфронтации между сверхдержавами давно отошла в прошлое.
Unexpected conflicts which had emerged since the demise of super-Power rivalry had resulted in the use of arms and the expenditure of enormous resources for the destruction of human life and property. Результатом неожиданных конфликтов, возникших после прекращения соперничества между сверхдержавами, стало применение вооружений и расходование огромного объема ресурсов для уничтожения людей и собственности.
During the 25 years of its life the Treaty has been able to brave the cold war and decades of super-Power confrontation. За 25 лет своего существования Договор пережил период "холодной войны" и продолжавшейся не одно десятилетие конфронтации между сверхдержавами.
In Central America, the peace process made possible by the reduction of super-Power rivalry has led to a significant reduction in the refugee and displaced population in the region. Мирный процесс в Центральной Америке, ставший возможным благодаря ослаблению противоборства между сверхдержавами, позволил добиться значительного сокращения численности беженцев и перемещенных лиц в регионе.
One truth, articulated by almost every speaker in the area of world peace and security is that the threat of conflicts between States has not diminished, even after the super-Power rivalry has been eroded. Одна истина, провозглашаемая почти каждым выступающим в области международного мира и безопасности, заключается в том, что угроза конфликтов между государствами не уменьшилась, даже после того, как закончилось соперничество между сверхдержавами.
Больше примеров...
Супердержавы (примеров 12)
All Member States have equal rights to peaceful and sustainable development. Thus the security of no State, whether small island country or super-Power, can be achieved through disrespect for the interests of others. Все члены Организации Объединенных Наций имеют равные права на мирное и устойчивое развитие, и безопасность любой страны - от маленького островного государства до супердержавы - не должна быть достигнута за счет ущемления интересов других.
No serious person could maintain that Cuba is a threat to the national security of the only super-Power. Ни один серьезный человек не может утверждать, что Куба угрожает национальной безопасности единственной в мире супердержавы.
States that accepted that situation or entered into trade agreements that masked dumping and encouraged neo-liberal globalization or were unable to restrain the super-Power that tortured in the name of liberty nevertheless persisted in passing judgement on the countries of the South. Государства, которые допускают такое положение или вступают в торговые соглашения, маскирующие демпинг, и поощряют неолиберальную глобализацию или неспособны противостоять действиям супердержавы, которые искажают понятие свободы, тем не менее упорно продолжают выносить свои суждения в отношении стран Юга.
It has been variously asserted, with glee or gloom, that the United Nations was irrelevant or irreplaceable, a threat to national sovereignty, the sole source of international legitimacy, merely a tool of the remaining super-Power, or the only way to restrain that super-Power. Разные стороны утверждали с ликованием или печалью, что Организация Объединенных Наций неактуальна или незаменима, представляет собой угрозу национальному суверенитету, является единственным источником международной законности, служит лишь инструментом единственной ныне супердержавы, либо является единственным средством сдерживания этой супердержавы.
Peace is very precious to our people, who have been living for more than half a century with the heartbreaking pain of national division, forcibly brought about by outside forces, and under constant threat from the world's only super-Power. Мир очень дорог нашему народу, который на протяжении более полувека жил с ужасной болью навязанного внешними силами раздела нации, а также под постоянной угрозой со стороны единственной в мире супердержавы.
Больше примеров...
Супердержав (примеров 5)
The Cold War super-Power rivalry has ceased and socio-economic development within the region has flourished. Противостояние супердержав времен «холодной войны» закончилось, и в регионе началось бурное социально-экономическое развитие.
Twenty years ago, Afghanistan became a direct target of the super-Power competition, in which it paid a very high price, including more than 1.5 million lives and the destruction of the infrastructure and of the economy. Двадцать лет тому назад Афганистан стал прямым объектом конкуренции супердержав, за которую он заплатил весьма высокую цену, включая более 1,5 млн. человеческих жизней и разрушение инфраструктуры и экономики.
It prevailed through the era of super-Power confrontation, and, with our collective effort, it will prevail over the twin threats of terrorism and weapons of mass destruction which haunt the world today. Он пережил эпоху конфронтации супердержав, и теперь благодаря нашим коллективным усилиям он победит перед лицом двойной угрозы - терроризма и оружия массового уничтожения, - которая сегодня нависла над человечеством.
Mr. GODAL (Norway) said that the threat of nuclear war no longer derived from super-Power rivalry in a bipolar world but from the spread of nuclear weapons and associated technologies, material and expertise to areas of political tension and internal unrest. Г-н ГОДАЛ (Норвегия) говорит, что источником угрозы ядерной войны является уже не соперничество супердержав в биполярном мире, а фактор распространения ядерного оружия и связанных с ним технологий, материалов и научных знаний на районы политической напряженности и внутренних беспорядков.
Its establishment was a very important step towards a new global order, although the political situation dominated by super-Power rivalry over next several decades prevented it from using its potential to the full. Ее создание явилось важным шагом в направлении нового глобального порядка, хотя политическая обстановка, которая на протяжении нескольких последующих десятилетий характеризовалась соперничеством супердержав, не позволяла использовать потенциал Организации в полной мере.
Больше примеров...
Супердержава (примеров 6)
We should not allow them to be dominated or dealt with by the super-Power or by a few powerful countries. Не следует допускать, чтобы супердержава или несколько могущественных стран доминировали в их решении или целиком брали на себя их решение.
On the one side would be a hegemonistic super-Power, with all of its overwhelming military might and technology, backed by a main ally, another country with nuclear capability and a member of the United Nations Security Council. С одной стороны будет выступать гегемонистская супердержава со всей своей огромной военной мощью и технологией, действующая при поддержке своего главного союзника - еще одной страны, которая обладает ядерным потенциалом и является членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
One which has close ties to the Security Council, an anti-democratic body on which the United States of America, as the sole super-Power, imposes its conditions; Совет, который бы поддерживал тесные связи с Советом Безопасности - антидемократическим органом, которому Соединенные Штаты, как единственная супердержава, диктует свои условия;
The United Nations has been manipulated by the only super-Power, which sits alone at the top, against certain peoples, States and even regions that have joined this Organization in search of protection, security, peace and cooperation. Единственная супердержава, занимающая главенствующее положение в мире, использовала Организацию Объединенных Наций по своему усмотрению против государств и даже целых регионов, которые присоединились к нашей Организации в поисках защиты, безопасности, мира и сотрудничества.
We cannot think of true United Nations reform if hangovers from the past century that do not have an actual relationship with the United Nations are left intact because the super-Power has a hand in them. Мы не можем говорить о подлинной реформе Организации Объединенных Наций, если пережитки прошлого столетия, не имеющие фактического отношения к Организации Объединенных Наций, остаются без изменений, поскольку в этом участвует супердержава.
Больше примеров...
Супердержавой (примеров 2)
No country would believe that the Democratic People's Republic of Korea would attack South Korea, which is solely supported by the super-Power, which is the United States. Ни одна страна не поверит, что Корейская Народно-Демократическая Республика совершит нападение на Южную Корею, единолично поддерживаемую супердержавой, каковой являются Соединенные Штаты.
The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern. Международное сообщество серьезно озабочено односторонними мерами и своевольными действиями, безответственно совершаемыми супердержавой в нарушение принципов суверенного равенства всех государств, положенных в основу Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одной сверхдержавой (примеров 6)
Nuclear weapons are used openly by the super-Power as a means of threatening and blackmailing sovereign States and undermining their sovereignty and security. Ядерное оружие открыто используется одной сверхдержавой в качестве средства угроз и шантажа суверенных государств и подрыва их суверенитета и безопасности.
I am referring to the wanton bombing of Yugoslavia by the Military Alliance led by one super-Power. Я имею в виду безрассудную бомбардировку территории Югославии известным военным альянсом, ведомым одной сверхдержавой.
His own country, for instance, had suffered immeasurable loss and damage and its development had been hampered as a result of unilateral sanctions imposed for over half a century by a super-Power. Например, страна сама уже более полувека несет огромные потери и испытывает трудности в развитии из-за односторонних санкций, введенных одной сверхдержавой.
Some of those obstacles were a legacy of colonial times, while others resulted from the unilateral economic sanctions imposed by a super-Power for more than two decades, combined with the tyrannical embargo imposed by the Security Council for some 10 years. Хотя некоторые из них остались в наследие от колониальной эпохи, другие проблемы вызваны экономическими санкциями, введенными в одностороннем порядке одной сверхдержавой более 20 лет назад, а также тираническим эмбарго, введенным Советом Безопасности примерно 10 лет назад.
The fantasy of a unipolar world ruled by a single super-Power is but an illusion, indicating the failure of its holders to keep pace with history. Фантазия об однополярном мире, управляемом одной сверхдержавой, является не чем иным, как иллюзией, указывающей на неспособность тех, кто ее предлагает, идти в ногу с историей.
Больше примеров...