Английский - русский
Перевод слова Super-power

Перевод super-power с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сверхдержава (примеров 37)
At the same time, when it wanted to achieve its goals in Kosovo, that super-Power sent its troops without the Council's endorsement. В то же время, когда эта сверхдержава захотела реализовать свои цели в Косово, она направила туда свои войска без санкции Совета.
While that State had contributed significant resources to the United Nations, as the world's remaining super-Power it had a stake in addressing international challenges and threats to its national interest. В то время как это государство внесло значительный вклад в фонды Организации Объединенных Наций, как мировая сверхдержава, оно должно участвовать в решении международных проблем и ликвидации угрозы своим национальным интересам.
This is the keystone of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. However, the nuclear super-Power is developing new types of nuclear weapons and is even today expanding the nuclear arms race into space, neglecting the abolition of nuclear weapons. Тем не менее одна ядерная сверхдержава разрабатывает новые виды ядерного оружия и даже сейчас стремится к распространению гонки ядерных вооружений в космическом пространстве, отказавшись от идеи ликвидации ядерного оружия.
The intentions and actions rigorously pursued by the presumed remaining super-Power are a serious matter. Намерения и действия, которые неукоснительно осуществляет предполагаемая единственная оставшаяся сверхдержава, имеют огромное значение.
Lastly, I added: "There is a super-Power with thousands of nuclear weapons, aircraft, armoured vessels, aircraft carriers, smart missiles... no matter how many weapons or how much wealth it has, it will not be able to overcome human beings". В заключение я добавил: «Существует сверхдержава, которая обладает тысячами единиц ядерного оружия, самолетами, крейсерами, авианосцами, умными бомбами [...] Но каким бы оружием и богатствами она ни обладала, она не в состоянии победить человека».
Больше примеров...
Между сверхдержавами (примеров 17)
Mrs. ALBRIGHT (United States of America) said that 40 years of super-Power rivalry, during which political priorities had taken precedence over management goals, had left the United Nations with a large bureaucracy. Г-жа ОЛБРАЙТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что после 40 лет соперничества между сверхдержавами, в течение которых политические амбиции брали верх над проблемами управления, Организация оказалась обремененной огромным бюрократическим аппаратом.
With the end of the cold war, the international community, freed of the ideological and other constraints of the East-West struggle, saw new opportunities to respond more effectively to long-standing problems that had defied resolution because of super-Power rivalries. После завершения "холодной войны" международное сообщество, освобожденное от идеологических и других оков борьбы между Западом и Востоком, увидело новые возможности более эффективного решения давних проблем, которые не могли быть решены из-за соперничества между сверхдержавами.
We enter the new millennium with the regime of super-Power confrontation behind us. Мы вступаем в новое тысячелетие в условиях, когда конфронтация между сверхдержавами уже позади.
Thus, the end of super-Power rivalry has allowed the international community to intervene on behalf of internally displaced persons. Так, прекращение противоборства между сверхдержавами позволило международному сообществу принимать меры от имени лиц, перемещенных внутри своих стран.
In Central America, the peace process made possible by the reduction of super-Power rivalry has led to a significant reduction in the refugee and displaced population in the region. Мирный процесс в Центральной Америке, ставший возможным благодаря ослаблению противоборства между сверхдержавами, позволил добиться значительного сокращения численности беженцев и перемещенных лиц в регионе.
Больше примеров...
Супердержавы (примеров 12)
For the super-Power, any process that does not lead to the establishment of a regime subordinated to its interest will be inadequate. По мнению супердержавы, любой процесс, который не ведет к установлению режима, подчиненного его интересам, будет неадекватным.
That can only serve to strengthen the military presence of the only super-Power in our region, threatening our peoples and placing them closer to American military power. Такие действия могут лишь служить цели укрепления военного присутствия единственной супердержавы в нашем регионе, создавая угрозу для наших народов и приближая их к американской военной силе.
All Member States have equal rights to peaceful and sustainable development. Thus the security of no State, whether small island country or super-Power, can be achieved through disrespect for the interests of others. Все члены Организации Объединенных Наций имеют равные права на мирное и устойчивое развитие, и безопасность любой страны - от маленького островного государства до супердержавы - не должна быть достигнута за счет ущемления интересов других.
States that accepted that situation or entered into trade agreements that masked dumping and encouraged neo-liberal globalization or were unable to restrain the super-Power that tortured in the name of liberty nevertheless persisted in passing judgement on the countries of the South. Государства, которые допускают такое положение или вступают в торговые соглашения, маскирующие демпинг, и поощряют неолиберальную глобализацию или неспособны противостоять действиям супердержавы, которые искажают понятие свободы, тем не менее упорно продолжают выносить свои суждения в отношении стран Юга.
It has been variously asserted, with glee or gloom, that the United Nations was irrelevant or irreplaceable, a threat to national sovereignty, the sole source of international legitimacy, merely a tool of the remaining super-Power, or the only way to restrain that super-Power. Разные стороны утверждали с ликованием или печалью, что Организация Объединенных Наций неактуальна или незаменима, представляет собой угрозу национальному суверенитету, является единственным источником международной законности, служит лишь инструментом единственной ныне супердержавы, либо является единственным средством сдерживания этой супердержавы.
Больше примеров...
Супердержав (примеров 5)
The Cold War super-Power rivalry has ceased and socio-economic development within the region has flourished. Противостояние супердержав времен «холодной войны» закончилось, и в регионе началось бурное социально-экономическое развитие.
Twenty years ago, Afghanistan became a direct target of the super-Power competition, in which it paid a very high price, including more than 1.5 million lives and the destruction of the infrastructure and of the economy. Двадцать лет тому назад Афганистан стал прямым объектом конкуренции супердержав, за которую он заплатил весьма высокую цену, включая более 1,5 млн. человеческих жизней и разрушение инфраструктуры и экономики.
It prevailed through the era of super-Power confrontation, and, with our collective effort, it will prevail over the twin threats of terrorism and weapons of mass destruction which haunt the world today. Он пережил эпоху конфронтации супердержав, и теперь благодаря нашим коллективным усилиям он победит перед лицом двойной угрозы - терроризма и оружия массового уничтожения, - которая сегодня нависла над человечеством.
Mr. GODAL (Norway) said that the threat of nuclear war no longer derived from super-Power rivalry in a bipolar world but from the spread of nuclear weapons and associated technologies, material and expertise to areas of political tension and internal unrest. Г-н ГОДАЛ (Норвегия) говорит, что источником угрозы ядерной войны является уже не соперничество супердержав в биполярном мире, а фактор распространения ядерного оружия и связанных с ним технологий, материалов и научных знаний на районы политической напряженности и внутренних беспорядков.
Its establishment was a very important step towards a new global order, although the political situation dominated by super-Power rivalry over next several decades prevented it from using its potential to the full. Ее создание явилось важным шагом в направлении нового глобального порядка, хотя политическая обстановка, которая на протяжении нескольких последующих десятилетий характеризовалась соперничеством супердержав, не позволяла использовать потенциал Организации в полной мере.
Больше примеров...
Супердержава (примеров 6)
On the one side would be a hegemonistic super-Power, with all of its overwhelming military might and technology, backed by a main ally, another country with nuclear capability and a member of the United Nations Security Council. С одной стороны будет выступать гегемонистская супердержава со всей своей огромной военной мощью и технологией, действующая при поддержке своего главного союзника - еще одной страны, которая обладает ядерным потенциалом и является членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
One which has close ties to the Security Council, an anti-democratic body on which the United States of America, as the sole super-Power, imposes its conditions; Совет, который бы поддерживал тесные связи с Советом Безопасности - антидемократическим органом, которому Соединенные Штаты, как единственная супердержава, диктует свои условия;
The United Nations has been manipulated by the only super-Power, which sits alone at the top, against certain peoples, States and even regions that have joined this Organization in search of protection, security, peace and cooperation. Единственная супердержава, занимающая главенствующее положение в мире, использовала Организацию Объединенных Наций по своему усмотрению против государств и даже целых регионов, которые присоединились к нашей Организации в поисках защиты, безопасности, мира и сотрудничества.
Far more serious was the fact that the world's only remaining super-Power, the United States of America, had relentlessly pursued certain goals and actions without the slightest regard for the rest of the international community. Гораздо более серьезный характер имеет то, что единственная оставшаяся в мире супердержава - Соединенные Штаты Америки - неустанно стремится к достижению некоторых целей и принятию определенных мер, совершенно не учитывая при этом мнения основной части международного сообщества.
We cannot think of true United Nations reform if hangovers from the past century that do not have an actual relationship with the United Nations are left intact because the super-Power has a hand in them. Мы не можем говорить о подлинной реформе Организации Объединенных Наций, если пережитки прошлого столетия, не имеющие фактического отношения к Организации Объединенных Наций, остаются без изменений, поскольку в этом участвует супердержава.
Больше примеров...
Супердержавой (примеров 2)
No country would believe that the Democratic People's Republic of Korea would attack South Korea, which is solely supported by the super-Power, which is the United States. Ни одна страна не поверит, что Корейская Народно-Демократическая Республика совершит нападение на Южную Корею, единолично поддерживаемую супердержавой, каковой являются Соединенные Штаты.
The unilateralism and high-handed acts of the super-Power are becoming so reckless as to trample on the principles of respect for the sovereign equality of all States, the fundamental basis of the United Nations Charter, thereby arousing international society's serious concern. Международное сообщество серьезно озабочено односторонними мерами и своевольными действиями, безответственно совершаемыми супердержавой в нарушение принципов суверенного равенства всех государств, положенных в основу Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Одной сверхдержавой (примеров 6)
Nuclear weapons are used openly by the super-Power as a means of threatening and blackmailing sovereign States and undermining their sovereignty and security. Ядерное оружие открыто используется одной сверхдержавой в качестве средства угроз и шантажа суверенных государств и подрыва их суверенитета и безопасности.
I am referring to the wanton bombing of Yugoslavia by the Military Alliance led by one super-Power. Я имею в виду безрассудную бомбардировку территории Югославии известным военным альянсом, ведомым одной сверхдержавой.
His own country, for instance, had suffered immeasurable loss and damage and its development had been hampered as a result of unilateral sanctions imposed for over half a century by a super-Power. Например, страна сама уже более полувека несет огромные потери и испытывает трудности в развитии из-за односторонних санкций, введенных одной сверхдержавой.
Some of those obstacles were a legacy of colonial times, while others resulted from the unilateral economic sanctions imposed by a super-Power for more than two decades, combined with the tyrannical embargo imposed by the Security Council for some 10 years. Хотя некоторые из них остались в наследие от колониальной эпохи, другие проблемы вызваны экономическими санкциями, введенными в одностороннем порядке одной сверхдержавой более 20 лет назад, а также тираническим эмбарго, введенным Советом Безопасности примерно 10 лет назад.
We believe that the unilateral abolition of this Treaty and the argument for developing a national missile defence system by the one super-Power under the pretext that it would protect one country from the missiles of another is a false one. Мы считаем, что односторонняя отмена этого Договора и, выдвигаемые одной сверхдержавой аргументы в пользу разработки национальной системы противоракетной обороны под предлогом того, что она должна обеспечить защиту одной страны от ракет другой, являются ложными.
Больше примеров...