Facts relating to the anti-Armenian pogroms in Sumgait in February 1988 | Факты, касающиеся антиармянских погромов в Сумгаите в феврале 1988 года |
I would like to make particular mention of the establishment of a free economic zone in the third largest city of Azerbaijan, Sumgait, and the programme to rehabilitate the territories of Azerbaijan liberated from Armenian occupation. | Среди них хотелось бы особо выделить проект создания свободной экономической зоны в третьем по величине городе Азербайджана Сумгаите и программу восстановления жилья на территории освобожденных от армянской оккупации районов республики. |
When Sergio Vieira de Mello visited Armenia several years ago, he came looking for ways to minimize the pain and suffering of Armenian refugees forced to flee their homes in Baku and Sumgait in Azerbaijan. | Когда несколько лет назад Армению посетил Сержиу Виейра ди Меллу, он искал способы максимального облегчения боли и страданий армянских беженцев, которые были вынуждены покинуть свои дома в Баку и Сумгаите на территории Азербайджана. |
The pogroms of Sumgait and Baku led to the fact that there are none today. | После погромов в Сумгаите и Баку сегодня там фактически не осталось ни одного армянина. |
The pogroms of Armenians in Sumgait 17 years ago have the dubious honour of being the first time that ethnic cleansing was utilized in what was still a Soviet space. | Ваше Превосходительство, антиармянские погромы в Сумгаите, имевшие место 17 лет тому назад, снискали сомнительную славу в том смысле, что впервые на сохранившемся в то время советском пространстве была проведена этническая чистка. |
Sumgait turned two neighbouring peoples - Armenians and Azerbaijanis - into unconcealed and irreconcilable enemies and had exceptionally severe consequences for their subsequent relations with one another. | Сумгаит превратил два соседних народа - армян и азербайджанцев - в заклятых и непримиримых врагов и обернулся крайне тяжелыми последствиями для их последующих взаимоотношений. |
The poor environmental situation in the cities of Baku, Sumgait and Gyanzha has an unfavourable effect on the functional health of children and contributes to the development of diseases of the respiratory tract and the skin, chronic bronchitis and congenital anomalies. | Неблагоприятная экологическая ситуация в городах Баку, Сумгаит, Гянджа оказывает отрицательное воздействие на функциональное состояние детского организма и способствует развитию заболеваний органов дыхания, кожи, хронического бронхита, врожденных аномалий. |
It was then that the academician Ziya Bunyadov, whom Tom de Waal calls "Azerbaijan's foremost Armenophobe" in his book, became famous with his article "Why Sumgait?" in which he blamed the Armenian victims for organizing the pogrom. | Уже тогда академик Зия Буниятов, которого Том де Ваал называет в своей книге «самым известным армянофобом в Азербайджане», прославился своей статьёй «Почему Сумгаит», в которой обвинил самих армян в организации погрома. |
"Sumgait became a spur for new tragedies and bloodshed", wrote the academics in their "Open letter to friends in Armenia". | Последствия такого попустительства всем очевидны. «Сумгаит подхлестнул новые трагедии и кровопролития, писали ученые в своем «Открытом письме» к друзьям в Армении». |
Members of the country's top brass - the first secretary of the Central Committee and the chairman of the Council of Ministers of Azerbaijan - also made their way to Sumgait. | В Сумгаит прибыли также члены высшего руководства страны - первый секретарь ЦК и председатель Совета министров Азербайджана. |
High concentrations of oil products, phenols and arsenic were found in the Baku bay and in the coastal area of Sumgait. | Высокие концентрации нефтепродуктов, фенолов и мышьяка были обнаружены в Бакинском заливе и в прибрежной зоне Сумгаита. |
The census, however, overlooked over 23,000 Armenian refugees from Baku, Sumgait and several other cities, who, when the census was being conducted in January 1989, actually lived in the former Nagorno-Karabagh Autonomous Region. | Однако переписью не были учтены свыше 23000 армянских беженцев из Баку, Сумгаита и ряда других городов, которые на время январской переписи 1989 года фактически проживали в бывшей Нагорно-Карабахской автономной области. |
It is notable that one of the leading figures in these disturbances was a certain Edward Grigorian, an Armenian and native of Sumgait, who was directly involved in the killings and violence against the Armenians. | При этом следует отметить, что одной из ведущих фигур в этих событиях был некий Эдуард Григорян, армянин и уроженец Сумгаита, который непосредственно участвовал в совершении убийств и актов насилия в отношении армян. |
As a respond to the initiated process, violent massacres of the population were carried out in Sumgait (February 1988), Baku (January 1990) and other places of residence of Azerbaijan SSR mostly populated with Armenians. | Реакцией на начавшийся в результате этого процесс стали жестокие расправы над жителями Сумгаита (февраль 1988 года), Баку (январь 1990 года) и других населенных пунктов Азербайджанской ССР, преимущественно населенных армянами. |
UNICEF was helping with health management reforms in one of Azerbaijan's regions and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was providing assistance in the Sumgait free economic zone, involving modification of the entire structure of economic management, with new forms of ownership. | ЮНИСЕФ оказывает помощь в реформах управленческой структуры здравоохранения в одном их азербайджанских районов, а Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает помощь в свободной экономической зоне Сумгаита, которая касается изменения всей структуры экономического управления и новых форм собственности. |
The organizers and the perpetrators of the Sumgait atrocities must be punished. | Организаторы и исполнители сумгаитских зверств должны понести наказание. |
The only thing which the organizers of the Sumgait events had not reckoned with was that there might be honest and courageous people among the Azerbaijanis themselves who would refuse to succumb to the hysteria being whipped up. | Единственное, что не учли организаторы сумгаитских событий, это то, что среди самих азербайджанцев могут найтись честные и мужественные люди, которые откажутся впадать в разжигаемую истерию. |
According to Ilias Izmailov, Azerbaijan's Prosecutor General during the Sumgait pogroms, "Perpetrators of the pogroms now carry mandates and sit in the Parliament" (Zerkalo, 21 February 2003). | По словам Ильяса Измаилова, бывшего Генеральным прокурором во время сумгаитских погромов, «Погромщики сегодня имеют мандаты и заседают в парламенте» (Зеркало, 21 февраля 2003 года). |
Understanding Sumgait is critical for the peaceful resolution of the Nagorno Karabagh conflict, as today fuelling of anti-Armenian hatred in Azerbaijan continues virulently. | Понимание сумгаитских событий принципиально важно для мирного урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе, так как и сегодня в Азербайджане продолжается злобное разжигание антиармянской ненависти. |
The impunity enjoyed by the instigators and organizers of the Sumgait pogrom is proof that the State itself took them under its wing. | Та безнаказанность, которой пользовались подстрекатели и организаторы сумгаитского погрома, является доказательством того, что под свою опеку их взяло само государство. |
The repertories of the Sumgait Theatre of Music and Drama and many of the country's other theatres include productions for children in their repertories. | Произведения для детей входят в репертуар Сумгаитского музыкально-драматического театра и многих других театров страны. |
The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. | Та безнаказанность, которой пользовались подстрекатели и организаторы сумгаитского погрома, является доказательством того, что под свою опеку их взяло само государство. |
The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. | Последующий ход развития событий в Азербайджане наглядно показал, что сумгаитский подход к сведению счетов на этнической почве стал излюбленным методом. |
Aluminum oxide produced is in plant transported to Sumgait aluminum plant, as raw material for initial production. | Алунит добывается на месторождении "ЗАЙЛИК", затем руда для дальнейшей обработки отправляется на Гянджинский глиноземный комбинат. Полученная на комбинате алюминиевая окись транспортируется на Сумгаитский алюминиевый завод, как сырье для начального производства. |