| Ethanol from crops such as sugarcane and maize are the main feedstock. | Этанол, получаемый из таких культур, как сахарный тростник и кукуруза, является важным сырьем. |
| Historically, sugarcane and to a lesser extent cotton were the main revenue sources for the Territory's economy. | Исторически основными источниками поступлений в экономике территории являлись сахарный тростник и в меньшей степени хлопок. |
| Encouraging the production of renewable energy from sugarcane, coconuts and other biomass, can potentially have a positive impact on rural development and energy security in some small island developing States and least developed countries. | Поощрение получения энергии из таких возобновляемых источников, как сахарный тростник, кокосы и другая биомасса, может содействовать развитию сельских районов и укреплению энергетической безопасности в некоторых малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах. |
| According to the World CIA Factbook, wood pulp and sugarcane were the largest exports of Eswatini until the wood pulp producer closed in January 2010. | Согласно World CIA Factbook, древесная целлюлоза и сахарный тростник были крупнейшими составляющими экспорта Свазиленда до тех пор, пока в январе 2010 года не закрылся основной производитель древесной целлюлозы. |
| Most of the private agricultural lands are planted to coconut, except in some provinces where the main crop is sugarcane. | Большая часть частных сельскохозяйственных земельных наделов используется для выращивания кокосов, за исключением нескольких провинций, основной культурой в которых является сахарный тростник. |
| A notable exception is the French-speaking islands, where sugarcane juice is the preferred base ingredient. | Важным исключением являются франкоговорящие острова, где основным ингредиентом рома является тростниковый сок. |
| The economy of British Guiana was completely based on sugarcane production until the 1880s, when falling cane sugar prices stimulated a shift toward rice farming, mining and forestry. | Экономика Британской Гвианы был полностью основана на производстве сахарного тростника до 1880-х годов, когда падение цен на тростниковый сахар стимулировало переход к рисоводству, горнодобывающей промышленности и лесному хозяйству. |
| Rum is a distilled beverage made from sugarcane byproducts such as molasses and sugarcane juice by a process of fermentation and distillation. | Ром - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый путём сбраживания и перегонки из побочных продуктов сахарно-тростникового производства, таких как патока и тростниковый сок. |
| The fate of most of the surviving Westo was probably enslavement and shipment to work on sugarcane plantations in the West Indies. | Выжившие Весто, как предполагается, в основном попали в рабство и были вынуждены работать на сахарных плантациях в Вест-Индии. |
| Rail operations are provided by one state owned operator and several private operators (mainly for sugar mills): Central Romana Railroad was established in 1911 in the sugarcane fields. | Доминиканские железные дороги находятся в управлении государственной компании и нескольких частных операторов (в основном для сахарных заводов): Центральная железная дорога Романы была открыта в 1911 году в полях сахарного тростника. |
| In 1962, he had the first opportunity for large-scale application of his theories, when, in an experiment, 300 sugarcane harvesters were taught to read and write in just 45 days. | В 1962 году он получает возможность применить свою теорию на практике и обучает 300 неграмотных работников сахарных плантаций читать и писать за 45 дней. |
| You're the sweetness of sugarcane... | Ты сладость сахарных конфет. |
| and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest. | Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением. |