| She's probably in the backyard, harvesting sugarcane. | Вероятно она на заднем дворе, собирает сахарный тростник. |
| Agricultural items such as oranges, lemons, pistachio and sugarcane were brought to Sicily. | На Сицилию были завезены такие сельскохозяйственные продукты, как апельсины, лимоны, фисташки и сахарный тростник. |
| Many new plants were introduced including sugarcane, bananas, and citrus trees. | Многие виды были интродуцированы, включая сахарный тростник, бананы и цитрусовые. |
| Around 70 per cent of the labour force is in the agricultural sector, producing rice, tapioca, sugarcane, maize, etc. | Около 70% работающего населения трудится в сельскохозяйственном секторе, производя рис, тапиоку, сахарный тростник, кукурузу и т.д. |
| According to the World CIA Factbook, wood pulp and sugarcane were the largest exports of Eswatini until the wood pulp producer closed in January 2010. | Согласно World CIA Factbook, древесная целлюлоза и сахарный тростник были крупнейшими составляющими экспорта Свазиленда до тех пор, пока в январе 2010 года не закрылся основной производитель древесной целлюлозы. |
| A notable exception is the French-speaking islands, where sugarcane juice is the preferred base ingredient. | Важным исключением являются франкоговорящие острова, где основным ингредиентом рома является тростниковый сок. |
| The economy of British Guiana was completely based on sugarcane production until the 1880s, when falling cane sugar prices stimulated a shift toward rice farming, mining and forestry. | Экономика Британской Гвианы был полностью основана на производстве сахарного тростника до 1880-х годов, когда падение цен на тростниковый сахар стимулировало переход к рисоводству, горнодобывающей промышленности и лесному хозяйству. |
| Rum is a distilled beverage made from sugarcane byproducts such as molasses and sugarcane juice by a process of fermentation and distillation. | Ром - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый путём сбраживания и перегонки из побочных продуктов сахарно-тростникового производства, таких как патока и тростниковый сок. |
| It is one of the few towns on the island that was not created by the sugarcane plantations. | Ханапепе - один из немногих городов на острове, который не был создан на сахарных плантациях. |
| They depended on cheap labor for their sugarcane plantations in Hawaii for example. | Они зависели от дешевой рабочей силы для своих сахарных плантаций на Гавайях. |
| The fate of most of the surviving Westo was probably enslavement and shipment to work on sugarcane plantations in the West Indies. | Выжившие Весто, как предполагается, в основном попали в рабство и были вынуждены работать на сахарных плантациях в Вест-Индии. |
| These include the ongoing non-renewal of land leases, deterioration in sugarcane quality and quantity from the effects of drought, mill inefficiencies and the loss of preferential sugar prices from the EU. | Они включают в себя продолжающееся невозобновление договоров аренды земельных участков, ухудшение качества сахарного тростника и уменьшение его количества в результате засухи, неэффективность сахарных заводов и отмену преференциальных цен на сахар в ЕС. |
| and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest. | Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением. |