Agricultural items such as oranges, lemons, pistachio and sugarcane were brought to Sicily. | На Сицилию были завезены такие сельскохозяйственные продукты, как апельсины, лимоны, фисташки и сахарный тростник. |
The most important crops are wheat, sugarcane, cotton, and rice, which together account for more than 75% of the value of total crop output. | Наиболее важными культурами являются пшеница, сахарный тростник, хлопок и рис, которые вместе составляют более 75% от общей стоимости экспортируемых культур. |
Encouraging the production of renewable energy from sugarcane, coconuts and other biomass, can potentially have a positive impact on rural development and energy security in some small island developing States and least developed countries. | Поощрение получения энергии из таких возобновляемых источников, как сахарный тростник, кокосы и другая биомасса, может содействовать развитию сельских районов и укреплению энергетической безопасности в некоторых малых островных развивающихся государствах и наименее развитых странах. |
Sugarcane is also cultivated in the south, as well as rice and tobacco to a lesser degree. | Сахарный тростник культивируется на юге, равно как и рис и табак в меньшей пропорции. |
On the warmer lower slopes the primary crops are coffee, sugarcane, tobacco, chile, yuca, achiote and a wide range of fruits. | На тёплых нижних склонах выращивают кофе, сахарный тростник, табак, чили, маниок, аннато и различные фрукты. |
A notable exception is the French-speaking islands, where sugarcane juice is the preferred base ingredient. | Важным исключением являются франкоговорящие острова, где основным ингредиентом рома является тростниковый сок. |
The economy of British Guiana was completely based on sugarcane production until the 1880s, when falling cane sugar prices stimulated a shift toward rice farming, mining and forestry. | Экономика Британской Гвианы был полностью основана на производстве сахарного тростника до 1880-х годов, когда падение цен на тростниковый сахар стимулировало переход к рисоводству, горнодобывающей промышленности и лесному хозяйству. |
Rum is a distilled beverage made from sugarcane byproducts such as molasses and sugarcane juice by a process of fermentation and distillation. | Ром - крепкий спиртной напиток, изготавливаемый путём сбраживания и перегонки из побочных продуктов сахарно-тростникового производства, таких как патока и тростниковый сок. |
It is one of the few towns on the island that was not created by the sugarcane plantations. | Ханапепе - один из немногих городов на острове, который не был создан на сахарных плантациях. |
The fate of most of the surviving Westo was probably enslavement and shipment to work on sugarcane plantations in the West Indies. | Выжившие Весто, как предполагается, в основном попали в рабство и были вынуждены работать на сахарных плантациях в Вест-Индии. |
In 1962, he had the first opportunity for large-scale application of his theories, when, in an experiment, 300 sugarcane harvesters were taught to read and write in just 45 days. | В 1962 году он получает возможность применить свою теорию на практике и обучает 300 неграмотных работников сахарных плантаций читать и писать за 45 дней. |
These include the ongoing non-renewal of land leases, deterioration in sugarcane quality and quantity from the effects of drought, mill inefficiencies and the loss of preferential sugar prices from the EU. | Они включают в себя продолжающееся невозобновление договоров аренды земельных участков, ухудшение качества сахарного тростника и уменьшение его количества в результате засухи, неэффективность сахарных заводов и отмену преференциальных цен на сахар в ЕС. |
and a visit to its vast sugarcane fields will afford moments of rare interest. | Посещение местных сахарных плантаций станет настоящим приключением. |