I had to eat it, or I would suffocate to death. | Пришлось съесть, чтобы не задохнуться. |
How likely is it for a person to accidentally suffocate under another person? | Насколько это возможно - случайно задохнуться под другим человеком? |
For example, a toy manufacturer should eliminate small pieces that young children could swallow and choke on, plastic bags that could suffocate them and the use of potentially toxic substances. | Например, изготовителю игрушек следует устранять из конструкции мелкие детали, которые маленькие дети могут проглотить и которыми они могут подавиться, и не использовать пластмассовые пакеты, в которых дети могут задохнуться, и потенциально токсичные вещества. |
Didn't he just suffocate? | Не мог он просто задохнуться? |
They may suffocate in the net, because, with their gills constricted, they cannot breathe. | Они могут задохнуться в сети, потому что не могут дышать из-за сжатых жабр. |
How can anyone just suffocate someone like that? | Как кто-то может просто задушить кого-то так? |
The continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories. | В этой связи продолжение работы Комитета вызывает чувство удовлетворения, поскольку Комитет может защитить остающиеся колониальные территории от управляющих держав, которые стремятся осуществлять остаточный контроль над ними, и от государств, которые стремятся задушить процесс освобождения таких территорий. |
He tried to suffocate me. | Он пытался задушить меня. |
In an article in the newspaper Le Monde of 12 May 1998, signed by Henriette Sarra, it is reported that in the Indian Sub-continent, poverty and ignorance have driven millions of parents to suffocate their female babies or to poison them with extracts of plants. | В статье, опубликованной в газете Монд от 12 мая 1998 года, Анриетта Сарра сообщает, что на полуострове Индостан нищета и невежество побудили миллионы родителей задушить или отравить новорожденных девочек с помощью экстрактов растений. |
I can't just get up in the morning... fly to Kiev... walk into some nursing home and suffocate an old man with his pillow... | Я не могу рано встать, бежать на какой-то самолет, войти в дом престарелых и там задушить какого-то старика. |
Otherwise in a matter of minutes they would break out in sores and blisters and begin to suffocate. | В противном случае, через несколько минут... они покроются сыпью и волдырями и начнут задыхаться. |
I just wanted him to understand what it's like to suffocate and to experience the destiny that he created. | Я просто хотел, чтобы он... понял, каково это... задыхаться и... ощущать судьбу, на которую он обрекает. |
I gradually began to suffocate. | Я постепенно начал задыхаться. |
Grace will fall asleep and she'll suffocate. | Грейс уснет и начнет задыхаться. |
The smoke from that room soon started to suffocate the family. | Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты. |
If you talk, you may suffocate even more. | Если вы признаетесь, то точно задохнетесь. |
Then you'll burn, but first you'll suffocate to death. | И только потом сгорите, но, прежде, вы задохнетесь. |
If you guys want to go back there, I'll totally let you out before you suffocate. | Если вы, ребята, хотите туда, я, безусловно, позволю вам, пока вы не задохнетесь. |
Dresses that suffocate you... hobble you. | В платья, которые душат... мешают. |
And females suffocate, drown, poison. | И женщины душат, топят, травят. |
But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Но если они тронуть - они кружат по животу и поднимаются до самого горла, и душат тебя. |
Those arms me in suffocate me like icy tentacles... | Эти руки тянут меня. куда-то тянут, душат, как ледяные тиски... |
But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Пока их оставляют в покое, они ведут себя тихо, но если выходят со своего места, кружат по животу и поднимаются до самого горла и душат тебя. |
To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France. | В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции. |
The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease. | Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни. |