| Very succinctly, we can put this down to the existence of double standards. | Очень кратко мы можем отнести это на счет существования двойных стандартов. |
| Discussed succinctly below are examples of relevant criminal cases: | Ниже кратко рассматриваются примеры соответствующих уголовных дел: |
| Although it has various facets and dimensions, Eritrea's regional policy may be succinctly described as anchored on the promotion of a safe and cooperative neighbourhood. | Несмотря на различные аспекты и элементы региональной политики Эритреи, ее кратко можно охарактеризовать как политику добрососедства и сотрудничества. |
| An advantage of this option for mercury is that it could allow the control measures in the body of the convention to be written clearly and succinctly, with a focus on desired outcomes rather than on technical, implementation and procedural details. | Преимущество этого варианта для ртути состоит в том, что он дал бы возможность четко и кратко изложить меры регулирования в основной части конвенции с упором на желаемые результаты, а не на технические, имплементационные и процедурные детали. |
| I should also like to state very succinctly that the European Union has submitted a draft resolution on The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. | Я хотел бы также весьма кратко сообщить о том, что Европейский союз внес на рассмотрение проект резолюции по Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения. |
| In this Millennium Declaration, world leaders collectively and succinctly outlined the labyrinth of issues on the global agenda for which solutions are essential in the twenty-first century. | В Декларации тысячелетия мировые лидеры коллективно и лаконично определили список вопросов, которые должны быть включены в глобальную повестку дня и которые необходимо решить в XXI веке. |
| Succinctly. It means "perfectly." | Лаконично. Это значит "Кратко". |
| It is difficult to summarize the cacophony of European voices so succinctly. | Что же до стран Европы, то их разноголосицу подытожить столь же лаконично вряд ли удастся. |
| Yes, you put it succinctly. | Да, вы очень лаконично выразили мое желание. |
| She replied succinctly: "My war experience and my experience on the other side of the Atlantic have changed my views considerably." | По этому поводу Панкхёрст лаконично отмечала: «Мой опыт времен войны и пребывания по ту сторону Атлантики в корне изменили мои взгляды». |
| These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. | Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав. |
| It required countries to rethink their last census and succinctly describe what went well and what did not. | Для этого страны должны были вновь проанализировать свою последнюю перепись и сжато описать, в чем они добились успеха, а в чем нет. |
| Another delegation welcomed the shorter papers but stated that it might also be advisable to have one-line descriptions that would summarize the main points of the programme very succinctly. | Представитель другой делегации приветствовал сокращение объема документации, однако, заявил, что было бы также целесообразно иметь однотипные описания, которые подытоживали бы основные вопросы программы достаточно сжато. |
| Mr. Lammers, referring to the topic "Effects of armed conflicts on treaties", said that the issue of scope was dealt with rather succinctly and somewhat imprecisely in the Special Rapporteur's second report. | Г-н Ламмерс, касаясь темы "Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров", говорит, что во втором докладе Специального докладчика вопрос о сфере применения рассматривается довольно сжато и несколько неточно. |
| The process inevitably will be inductive and fact-based, but the principles guiding it can be stated succinctly. | Этот процесс неизбежно будет индуктивным и эмпирическим, но можно сжато изложить его главные принципы. |
| In order to contribute to the Secretariat efforts to cut document costs, we drafted the report as succinctly as possible. | В целях содействия усилиям Секретариата по сокращению расходов на выпуск документов мы составили этот доклад в максимально сжатой форме. |
| This was done to provide an example of how the obligations on States parties could be succinctly and comprehensively translated into national legislation. | Целью этой разработки было показать на примере, как можно всеобъемлюще и в сжатой форме воплотить в национальном законодательстве обязательства государств-участников. |
| In this context, the Union would draw the attention of the Committee to its own working paper setting out succinctly the Union's perception of elements on which all participating delegations might agree. | В этом контексте Союз обращает внимание Комитета на свой собственный рабочий документ, в котором в сжатой форме перечислены элементы, в отношении которых, по мнению членов Союза, можно было бы добиться согласия всех участвующих делегаций. |
| The Small Arms Survey 2003 puts it succinctly when it says that "the challenge is and will be to develop an adequate conceptual, political and practical framework within which all relevant dimensions of the problem can be tackled". | В обзоре 2003 года, посвященном стрелковому оружию, в сжатой форме говорится о том, что «трудность заключается и будет заключаться в том, чтобы выработать адекватные концептуальные, политические и практические рамки, в которыхмогут быть решены все соответствующие аспекты этой проблемы». |
| In addition, when staff are appointed to senior positions with significant financial responsibilities, they should be sent a personal letter of appointment setting out succinctly the nature of those responsibilities and how they will be held accountable. | Кроме того, сотрудники, назначаемые на высокие посты, связанные со значительной финансовой ответственностью, должны получать персональные письма о назначении, в которых в сжатой форме должны излагаться характер этой ответственности и порядок отчетности. |
| We have succinctly described our peace architecture and the main related needs. | Мы вкратце изложили наши усилия в построении мира и основные потребности, связанные с этим. |
| I would also like to succinctly describe our own contribution to the discussions aimed at reform of the Security Council, which is the most important instrument at our disposal in the United Nations system, entrusted with the primary responsibility in the maintenance of international peace and security. | Я также хотел бы вкратце сказать о нашем собственном вкладе в дискуссии, направленные на реформу Совета Безопасности, который является наиболее важным инструментом, имеющемся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, и на который возложена главная обязанность по поддержанию международного мира и безопасности. |
| In general, Marx sees the machine succinctly as a "means for producing surplus-value" [6], in other words certainly not intended to reduce the labor effort of the workers, but rather to optimize their exploitation. | В общем и целом, Маркс вкратце понимает машину как «средство производства прибавочной стоимости» [6], другими словами, как никоим образом не нацеленную на уменьшение трудовых усилий рабочих, а, напротив, на оптимизацию их эксплуатации. |
| If so, we apologize, and will expand upon our earlier comments succinctly here today. | Если так, то мы просим прощения и вкратце разовьем здесь сегодня свои прежние замечания. |
| You know, I think the salient point was succinctly covered in Mr. Loggins' refrain: | Знаете, думаю, угловой момент был вкратце рассмотрен в припеве у мистера Логгинса: |
| The mock-up relied more heavily on the use of tables to present information more clearly and succinctly. | При подготовке типового бюджета больший упор делается на использовании таблиц в целях более четкого и сжатого представления информации. |
| It also commended the initiatives undertaken by OIOS to enhance the quality of its reports by clearly and succinctly identifying key risks, which had resulted in improved effectiveness. | Делегация также высоко оценивает предпринятые УСВН инициативы по повышению качества его докладов путем четкого и сжатого определения основных рисков, что в результате привело к повышению эффективности. |
| The Working Group agreed that the title of draft article 56 was too cumbersome and should be modified to more accurately and succinctly reflect the contents of the draft provision. | Рабочая группа пришла к согласию о том, что название проекта статьи 56 является слишком громоздким и что его следует изменить для более точного и сжатого отражения содержания данного проекта положения. |
| But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. | Но, тем не менее, загадка не решена, и это в очень краткой форме было показано моим учителем математики начальных классов в Танзании - прекрасной шотландкой, с которой я до сих пор поддерживаю связь, и которой сейчас за 80. |
| Strategic objectives of the project/programme stated succinctly, showing benchmarks and targets over the plan period | Стратегические цели проекта/программы должны быть изложены в краткой форме с указанием контрольных цифр и заданий на протяжении периода действия плана. |
| So to answer the question succinctly, yes mages are being asked to focus too much on some stats. | Так что, если отвечать на вопрос в двух словах, то магам действительно предлагается заострять внимание на определенных характеристиках. |
| Clearly you two lack the verbal skills required - to explain this predicament succinctly. | Очёвидно, вам нё хватаёт образования, чтобы объяснить ситуацию в двух словах. |
| Just tell me as succinctly as possible How you would rescue you, And I'll attempt to do the same. | Расскажите в двух словах, как бы вы меня спасали, и я попытаюсь сделать то же самое. |
| As was recalled above, international organizations were succinctly defined as intergovernmental organizations in several codification conventions and also in the ILC commentary on article 57 of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. | Как указывалось выше, международные организации были усеченно определены как межправительственные организации в нескольких кодификационных конвенциях и в комментарии КМП к статье 57 проектов статей об ответственности государств за международно противоправные деяния. |
| Starting with the Vienna Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, several codification conventions have succinctly defined the term "international organization" as "intergovernmental organization". | З) Начиная с Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года в нескольких кодификационных конвенциях "международная организация" усеченно определена как "межправительственная организация". |