| subtitles, volume, seek, timer and percentage | субтитры, громкость, перемещение, таймер с процентами |
| Two Korean box sets are now out of stock, they include the Japanese and Korean dialogue, and Korean subtitles. | Два корейских бокссета находятся теперь в печати, они включают японскую и корейскую аудиодорожки и корейские субтитры. |
| Media Player Classic can also render subtitles directly by itlself, without using VobSub, by choosing VMR7 or VMR9 in View | Options | Playback | Output | Video. | Еще Media Player Classic может самостоятельно выводить субтитры без использования VobSub, выбирая VMR7 или VMR9 в View | Options | Playback | Output | Video. |
| So these are our live subtitles, that are being produced bya computer that knows the text of "The Ursonate" - fortunatelyJaap does too, very well - and it is delivering that text at thesame time as Jaap is. | Итак, это реальные субтитры, производимые компьютером, который знает текст "Урсонаты". К счастью, Яап тоже прекрасно егознает. Текст появляется одновременно с тем, как Яапговорит. |
| This menu is active if there are any subtitles available from the currently playing movie. Note that it may take a few seconds of playback before the subtitles become available. | Этот пункт активен, если есть субтитры для проигрываемого видео. Помните, что они могут появится через несколько минут после начала проигрывания. |
| Shows are airing with Estonian subtitles. | Все перечисленные программы транслировались с эстонскими субтитрами. |
| Try some sign language, or subtitles. | Воспользуйся другим языком или субтитрами. |
| All films are screened with English subtitles as the audience is international. | Фильмы демонстрируются с английскими субтитрами, так как половину аудитории составляют англичане. |
| And subtitles, too? | Он еще и с субтитрами? |
| On March 20, 2009, it was further confirmed that the series would indeed be simulcast with Japanese audio and English subtitles with Malay subtitles for Malaysia; being the first of its kind. | 20 марта 2009 года была официально выпущена версия аниме для Малайзии с оригинальной озвучиванием и английскими, малайскими субтитрами, которая стала первой в своём роде. |
| SubViewer is a utility for adding and synchronizing subtitles to video content. | SubViewer - это утилита для добавления и синхронизации субтитров с видео дорожкой. |
| This DVD does not have English subtitles. | Этот DVD не имел английских субтитров. |
| How are we supposed to understand this without subtitles? | Ну и как мы должны понимать это без субтитров? |
| There's no subtitles. | Нет там никаких субтитров. |
| Translation and subtitles: sled1025 | Перевод и тайминг субтитров: |
| Subtitles by Filou;-) | Перевод и синхронизация титров: |
| Subtitles by SDI Media Group | Перевод с английского: Антон |
| How much do you need? Subtitles by DramaFever | Сколько тебе нужно? 42)}Перевод: |
| [Subtitles by Ilya Zverev, for] | Субтитры - Илья Зверев. Перевод - полтора парня. |
| Subtitles by the DuDe 2002 | Перевод субтитров - Андрей Головачёв |
| You may want to change the thematic subtitles for the relevant article. | Вы можете изменить тематические подзаголовки для соответствующей статьи. |
| The subtitles should read as above. | Подзаголовки следует читать в приведенной выше редакции. |
| (It was suggested to delete all subtitles) | (Было предложено исключить из текста все подзаголовки) |
| The Special Rapporteur decided to retain, as before, the systematic arrangement of the material employed in the topical summary, including the subtitles applied by the Secretariat, thanks to which the presentation of Member States' views and opinions is much more clear and transparent. | Как и прежде Специальный докладчик решил сохранить структуру представления материалов, использованную в тематическом резюме, включая подзаголовки Секретариата, благодаря чему изложение мнений и взглядов государств-членов приобрело более четкий и транспарентный характер. |
| 8.2.2.3.4 Under "Refresher and advanced training courses", the subtitles are to appear in italics with no underlining and replace "dry cargo and tank vessels" by "dry cargo/tank vessels" twice. | 8.2.2.3.4 В "Курсы переподготовки и усовершенствования" подзаголовки набрать курсивом без подчеркивания и заменить "сухогрузным судам и танкерам" на "сухогрузным судам/танкерам" два раза. |
| Since 2016 the series have been shown with Serbian subtitles on the Serbian and Montenegrin channel ПpBa TB 2. | С 2016 сериал показывают с сербскими титрами в Сербии и Черногории на телеканале Прва ТВ. |
| In exchange, Leningrad received income from operation of the film outside the territory of Chuvashia, for which they pledged to make a single copy of movies with subtitles in Chuvash. | В обмен ленинградцы получали доходы от эксплуатации фильма вне территории Чувашии, для которой они обязались изготовить одну копию киноленты с чувашскими титрами. |
| Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 20 "Противоборство" |
| Subtitles: Willow's Team Transcript: | Сезон 2, серия 22 "Что-то синее" |
| Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 18 "День переезда" |
| Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team | Сезон 2, серия 16 "Вещи" |
| Transcript: Raceman Subtitles: | Сезон 2, серия 21 "Что-то позаимствованное" |