| Another option would be to subsume the text of paragraph 27 in paragraph 25. | В качестве другого варианта можно было бы включить в пункт 25 текст пункта 27. |
| The draft resolution thus promoted the unjust principle that the rights of some people were paramount while the rights of others were disregarded because larger States wished to subsume them into their own territory. | Таким образом, в проекте резолюции утверждается несправедливый принцип, согласно которому права одних народов являются преобладающими, тогда как права других игнорируются, поскольку более крупные государства стремятся включить их в свою территорию. |
| The separate zone for Finland should be subsumed into the United States dollar area outside the United States. | Отдельную зону для Финляндии следует включить в зону доллара США за пределами Соединенных Штатов. |
| Perhaps article 22 could be subsumed under article 21, or a reference to water quality could be included in article 2 (Use of terms). | Может быть, следовало бы изложить содержание статьи 22 в рамках статьи 21 или же включить в статью 2 (Употребление терминов) упоминание о качестве воды. |
| e) The component on promoting trade under subprogramme 2, Promoting trade and mobilizing finance for development, should be subsumed under this subprogramme because of the importance of intraregional trade in achieving regional economic integration. | е) В эту подпрограмму следует включить компонент содействия развитию торговли из подпрограммы 2, учитывая важное значение внутрирегиональной торговли в деле обеспечения региональной экономической интеграции. |
| This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. | Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию. |
| Responding to the debate on programming arrangements, the Associate Administrator stressed the importance of the link between the strategic plan, integrated budget, which would subsume the programming arrangements, and agenda for organizational change. | В ответ на дискуссию о процедурах разработки и осуществления программ заместитель Администратора подчеркнула важность увязки стратегического плана, интегрированного бюджета, который будет включать процедуры разработки и осуществления программ, и плана организационных преобразований. |
| His own preference was to retain the separate identity of article 45 bis and not to subsume it into article 44. | Сам он предпочел бы сохранить самостоятельную статью 45-бис и не включать ее содержание в статью 44. |
| There are two other draft resolutions into which this draft resolution dovetails, both of which propose the negotiation of a nuclear-weapons convention which would, we expect, eventually subsume this proposed convention. | Имеется еще два других проекта резолюций, в контекст которых вписывается наш проект резолюции; в обоих из них предлагается ведение переговоров о выработке конвенции по ядерному оружию, которая, как мы ожидаем, в конечном итоге будет включать в себя эту предлагаемую конвенцию. |
| The interpretative notes in the Penal Code clarify that acts of instigating, aiding or facilitating an offence can also be subsumed under the term abetting. | В комментарии к Уголовному кодексу уточняется, что понятие "пособничество" может также включать подстрекательство к совершению преступления и содействие или благоприятствование преступлению. |
| The Conference also decided that the Peace Implementation Council would subsume the International Conference on the Former Yugoslavia, which was dissolved on 31 January 1996. | Конференция постановила также, что Международная конференция по бывшей Югославии, которая была распущена 31 января 1996 года, будет включена в состав Совета по выполнению мирного соглашения. |
| (a) A Peace Implementation Council (PIC), composed of all those States, international organizations and agencies attending the Conference, will subsume the International Conference on the Former Yugoslavia. | а) Международная конференция по бывшей Югославии будет включена в Совет по выполнению Мирного соглашения (СВМС) в составе всех тех государств, международных организаций и учреждений, которые участвуют в Конференции. |
| This loss is subsumed in KUNA's loss of revenue claim. | Эта потеря включена в претензию агентства КУНА, касающуюся потери дохода. |
| This recommendation had been subsumed under the recommendations in paragraph 52 above. | Данная рекомендация была включена в рекомендацию, содержащуюся в пункте 52, выше. |
| The hospital was subsumed within the King's College Hospital Group and closed in 1985. | Больница была включена в группу больниц Кингс-Колледж и закрыта в 1985 году. |