The programme of work of both sub-committees implied the organization of many parallel or intersessional informal working group sessions or correspondence working group activities, and further reduction of the official meeting time was not realistic. | Программа работы обоих Подкомитетов предполагает проведение многочисленных параллельных или межсессионных сессий неофициальных рабочих групп, и дальнейшее сокращение времени, официально выделенного на проведение заседаний, нереалистично. |
It includes a number of sub-committees, some of which have a special focus on children, such as the ones on education and health. | В состав Консультативного комитета входит ряд подкомитетов, некоторые из которых занимаются конкретными проблемами детей, такими как образование и здравоохранение. |
The sub-committees of the National Assembly includes the select sub-committee on women and children, which considers the gender dimensions on issues, policies and Bills brought before it relating to women and children. | Среди подкомитетов Национальной ассамблеи есть специальный подкомитет по делам женщин и детей, который рассматривает гендерные аспекты проблем, стратегий и представляемых ему законопроектов, касающихся женщин и детей. |
The Council operates through six Technical Sub-Committees that provide advice and assistance in the implementation of the National Gender Programme Framework. | В своей деятельности Совет опирается на шесть технических подкомитетов, которые оказывают экспертную помощь в осуществлении Рамочной национальной программы по гендерной проблематике. |
The TSN is an extensive network of over 300 representatives of the trade community meeting twice a year in both sub-committees and plenary. | СПТ - это обширная сеть, включающая в себя свыше 300 представителей торговых кругов, которые ежегодно проводят два совещания в рамках подкомитетов и пленарных заседаний. |
Thematic sub-committees had been created under the task force for better coordination and implementation. | В целях более эффективной координации деятельности и осуществления при Целевой группе были созданы тематические подкомитеты. |
The CGE noted that, apart from the NAPA team, new committees, sub-committees and task forces are formed to ensure that the national communication process is transparent and involves a wide range of stakeholders; | КГЭ отметила, что, помимо групп, отвечающих за разработку НПДА, создаются новые комитеты, подкомитеты и целевые группы для обеспечения того, чтобы процесс подготовки национальных сообщений был транспарентным и предполагал участие широкого круга заинтересованных субъектов; |
A large number of such sub-committees were engendered over the decades, on topics such as foreign espionage (a committee report in 1909 led to the founding of MI5 and MI6), food rationing, and aerial defence. | Во время его существования для изучения отдельных вопросов создавались специальные подкомитеты (например, доклад Подкомитета по иностранным шпионам 1909 года привёл к созданию MI5 и MI6). |
Committee Method: Under this method, committees and sub-committees are set up by the appropriate Governments to hold enquiries and make recommendations with regard to the fixation and revision of minimum wages, as the case may be. | а) Метод принятия решений Комитетом: В соответствии с ним правительствами штатов создаются комитеты и подкомитеты для изучения вопроса и подготовки рекомендаций, касающихся установления и пересмотра уровня минимальной заработной платы в зависимости от обстоятельств. |
The Committee has the power to appoint sub-committees to assist in its work, and three sub-committees were initially set up, namely the Sub-Committee on Laws and Measures, the Sub-Committee on Publicity and Public Relations, and the Sub-Committee on Country Report Preparation. | Комитет уполномочен учреждать подкомитеты для оказания помощи в его работе; изначально было создано три подкомитета - по законодательным и иным мерам, по распространению информации и связям с общественностью, а также по подготовке страновых докладов. |
Comprised of four sub-committees, the Review Committee as a whole assisted the Broadcasting Committee in its review process. | Комитет по обзору программ, имеющий в своем составе четыре подкомитета, помогает Комитету по теле- радиовещанию в проведении процесса обзора. |
The Government had a strong commitment to this project: it shared the cost with the United Nations Development Programme and had set up three sub-committees to work alongside the international consultants. | Правительство твердо намерено способствовать реализации данного проекта: оно принимает участие в его финансировании совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и создало три подкомитета, которые будут работать параллельно с международными консультантами. |
In order to efficiently facilitate functions of the Commission, delegates have decided to establish two Sub-Committees: | В целях содействия эффективному осуществлению функций Комиссии делегаты приняли решение создать два подкомитета: |
Plans exist to pass legislation during the present parliamentary year on the establishment of two sub-committees, one on the examination of cases and the other on consultations with non-governmental organizations and other non-parliamentary parties working for human rights. | В течение нынешнего парламентского года планируется принять закон об учреждении двух подкомитетов: подкомитета по рассмотрению дел и подкомитета по консультациям с неправительственными организациями и другими непарламентскими объединениями, действующими в области прав человека. |
Establishing "Women and Business" and "Women in Politics and Decision-making" Sub-Committees has been proposed by the Irish Business and Employers Confederation | Ирландской конфедерацией предпринимателей и работодателей было предложено создать два подкомитета - "Женщины и предпринимательство" и "Роль женщин в политике и в принятии решений". |
I should also like to thank the Secretariat for the excellent support it has given to the CTC and its sub-committees and I pay tribute to our team of experts, sitting behind us, who have so ably risen to the challenge set by the Counter-Terrorism Committee. | Я хотел бы также поблагодарить Секретариат за отличную поддержку, оказанную Комитету и его подкомитетам, и воздать должное группе наших экспертов, сидящих за нами, которые оказались на высоте задачи, поставленной Контртеррористическим комитетом. |
The UPR Committee delegated to 2 Sub-Committees, namely the Data Collection Sub-Committee and the Drafting Committee, to complete this report. | Комитет по УПО поручил двум подкомитетам, а именно Подкомитету по сбору данных и Редакционному комитету, завершить работу по подготовке настоящего доклада. |
The Sub-Committees shall have access to all relevant documents and information pertaining to human rights including physical access to all detainees throughout Darfur. | Подкомитетам предоставляется доступ ко всем соответствующим документам и информации, касающимся прав человека, включая физический доступ ко всем заключенным на всей территории Дарфура. |
At the same time, the Bureau needs to give to the Sub-Committees guidelines to harmonize and assure the necessary consistency in their work of conducting a dialogue with the Member States. | Кроме того, Бюро должно давать подкомитетам руководящие указания относительно того, как обеспечивать координацию и необходимую последовательность в работе, связанной с поддержанием диалога с государствами-членами. |
The JPSM agreed to address allegations and counter allegations in areas beyond the border through the Joint Secretariat to ad-hoc sub-committees. | Совместный механизм по политическим вопросам и вопросам безопасности соглашается представить специальным подкомитетам через совместный секретариат претензии и встречные претензии в районах за пределами границы. |
Equally important, the Bahamas has steadily maintained active representation in all the committees and sub-committees of the IMO. | В равной мере важно, что Багамы неизменно сохраняют активное представительство во всех комитетах и подкомитетах ИМО. |
Thus, unless explicitly decided otherwise by the General Assembly, General Assembly resolutions and rules as regards the use of languages in the General Assembly committees and sub-committees apply to the Commission. | Таким образом, если Генеральная Ассамблея не примет решения, прямо предусматривающего иное, резолюции и правила Генеральной Ассамблеи относительно использования языков в комитетах и подкомитетах Генеральной Ассамблеи распространяются и на Комиссию. |
The Draft Law is being debated at the Parliamentary Sub-Committees. | В настоящее время Законопроект обсуждается в подкомитетах парламента. |
There is no requirement for any member body to maintain either (or any) status on all of the sub-committees. | К представителям стран не выдвигается никаких требований по участию во всех (или одном) подкомитетах. |
The Parties shall cooperate with the Human Rights Sub-Committees for Darfur in the implementation of their mandate. | Стороны сотрудничают с подкомитетами по правам человека в Дарфуре в вопросах, касающихся осуществления их мандата. |
A. Cooperation between the sub-committees | А. Сотрудничество между подкомитетами |
At the inter-agency level, a number of decisions adopted by the Inter-agency Committee on Sustainable Development and the Commission on Sustainable Development refer to the relationship between the Global Programme of Action and these sub-committees. | Что касается межучрежденческого уровня, то о взаимосвязи между Глобальной программой действий и указанными выше подкомитетами упоминается в нескольких решениях Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию и Комиссии по устойчивому развитию. |
These decrees provide for advisory bodies: the Advisory council for youth organizations, the Advisory committee for youth centres, and CCMCJ sub-committees. | Необходимо отметить, что оба эти Указа предусматривают в рамках функционирования соответственно молодежных центров и молодежных организаций создание консультативных инстанций, а именно Консультативной комиссии домов и центров молодежи и ее подкомиссий, а также Консультативного совета молодежных организаций. |
Since 1970, he has been a member of the Royal General Commission on the Codification and Revision of the Law and related sub-committees | С 1970 года является членом Генеральной королевской комиссии по кодификации и пересмотру законов, а также членом созданных при этом подкомиссий |