| Their functions are described by the laws of mechanics and by four traits: cruelty, stupidity, greed, meanness. | Их функции описываются законами механики и ещё четырьмя признаками: жестокость, глупость, жадность, подлость. |
| The Ogrons have got the finest defence mechanism of all, stupidity. | У оргонов самый лучший защитный механизм от всего, глупость. |
| I wanted to live in the light... admit to my stupidity, see what could be salvaged. | Я хотел жить честно... признать свою глупость и посмотреть, что можно спасти. |
| You've got the usual drunken stupidity... and then you've got seattle's annual chain saw pumpkin carving contest. | У вас будет обычная, свойственная пьяным глупость... а еще у вас будет ежегодное Сиэттлское соревнование в резьбе по тыквам цепной пилой. |
| B, your upsettingly small ears, or C, that your stupidity is probably contagious? | "Б" - твои маленькие уши, Или "В" - что твоя глупость заразна? |
| Like I said, the stupidity of the human race. | Как я и говорила, тупость рода человеческого. |
| That's how people get sucked into this stupidity. | Вот как людей засасывает в эту тупость. |
| The only thing outstanding about you, Mr. Towns... is your stupidity! | А у Вастолько одно замечательно, мистер Таун, это Ваша тупость |
| I know about human stupidity. | Человеческая тупость, вот что я знаю. |
| But stupidity, reckless stupidity... | Но тупость, опрометчивая тупость... |
| I said an Idea, not a stupidity. | Это не идея, а идиотизм. |
| That's not bookkeeping, that's stupidity. | Это не бухучёт, а идиотизм. |
| This kind of stupidity saved many lives. | Такой идиотизм спас немало человеческих жизней. |
| What does that stupidity even mean? | Что этот идиотизм вообще значит? |
| It has a certain understated stupidity. | Это определённо элегантный идиотизм. |
| I mean, what stupidity is this? | Ну, не дурость, а? |
| No, it was stupidity. | Нет, это была дурость. |
| Stupidity of Chinese visitors to the zoo is not different from the Russian one: they use everything to beat on the glasses and bars to catch attention of animals, feed them where the notes requesting not to feed are displayed. | Дурость посетителей китайских зоопарков не отличается от российских: долбят всем, чем попало по стёклам и решёткам, чтобы привлечь к себе внимание зверей, кормят там, где висят таблички с просьбой не кормить. |
| I don't need your fear and your stupidity. | Мне не нужен ваши страх и тупизна. |
| All liquids, gels, and aerosols... stupidity... | Все жидкости, гели и аэрозоли... и тупизна... |
| Trumped by its peril and stupidity. | Меркнет перед тем, что это опасно и глупо. |
| My men and I behaved with arrogance and stupidity. | Я и мои люди действовали самонадеянно и глупо. |
| It is, in fact, pure stupidity to believe that France is trying to restore its defunct empire. | В действительности, глупо полагать, что Франция пытается восстановить свою несуществующую империю. |
| First of all, for your stupidity in assuming... that you can get rid of a blackmailer by giving him money. | Во-первых, глупо полагать... что вы можете избавиться от вымогателя давая ему деньги. |
| I mean, what stupidity is this? | Как вы думаете, разве это не глупо? Да. |