| In a hypersensitive reality, stupidity equals malice. | В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению. |
| Luck, skill or humanity's stupidity? | Удача, мастерство или людская глупость? |
| I'm not talking about just stupidity, I'm talking about monkeys banging on typewriters. | И я не только про глупость говорю, я про то, как обезьяны на печатных машинках клацают. |
| The second time was stupidity. | Один раз - неумение, два - глупость. |
| Bad luck, or human stupidity. | Случайность или человеческая глупость. |
| I think he already realizes that' notwithstanding his stupidity. | Я думаю, он уже это понимает, несмотря на свою тупость. |
| I don't know if it's suicide or stupidity. | Не знаю, это самоубийство или тупость. |
| It's just a stupidity in a massive region. | Это просто тупость в крупных масштабах. |
| Your obvious stupidity will not get past me. | Я не оставлю вашу очевидную тупость незамеченной |
| I PRESUME YOUR STUPIDITY ALL COMES UNDER THE HEAD OF DUTY. | Ваша тупость объясняется вашим служебным рвением. |
| I said an Idea, not a stupidity. | Это не идея, а идиотизм. |
| That's not bookkeeping, that's stupidity. | Это не бухучёт, а идиотизм. |
| This kind of stupidity saved many lives. | Такой идиотизм спас немало человеческих жизней. |
| It has a certain understated stupidity. | Это определённо элегантный идиотизм. |
| Jack tried to lay off all Jackie's problems on a learning disorder, but... stupidity would be a learning disorder, wouldn't it? | Джеки все проблемы пацана пытался списать на недостаточную обучаемость... Ну, идиотизм - он и есть недостаточная обучаемость? |
| I mean, what stupidity is this? | Ну, не дурость, а? |
| No, it was stupidity. | Нет, это была дурость. |
| Stupidity of Chinese visitors to the zoo is not different from the Russian one: they use everything to beat on the glasses and bars to catch attention of animals, feed them where the notes requesting not to feed are displayed. | Дурость посетителей китайских зоопарков не отличается от российских: долбят всем, чем попало по стёклам и решёткам, чтобы привлечь к себе внимание зверей, кормят там, где висят таблички с просьбой не кормить. |
| I don't need your fear and your stupidity. | Мне не нужен ваши страх и тупизна. |
| All liquids, gels, and aerosols... stupidity... | Все жидкости, гели и аэрозоли... и тупизна... |
| Trumped by its peril and stupidity. | Меркнет перед тем, что это опасно и глупо. |
| My men and I behaved with arrogance and stupidity. | Я и мои люди действовали самонадеянно и глупо. |
| It is, in fact, pure stupidity to believe that France is trying to restore its defunct empire. | В действительности, глупо полагать, что Франция пытается восстановить свою несуществующую империю. |
| First of all, for your stupidity in assuming... that you can get rid of a blackmailer by giving him money. | Во-первых, глупо полагать... что вы можете избавиться от вымогателя давая ему деньги. |
| I don't want to die for such stupidity | Я не хочу умирать так глупо. |