It's the only way... to overcome Irene's stubbornness. | Это единственный способ... побороть упрямство Ирен. |
And, of course, you and Carol share your trademark stubbornness. | И разумеется, вы с Кэролом разделяете твое фирменное упрямство. |
Pride, friendship, stubbornness, fear... whatever the reason, it isn't good enough to hide an injury. | Гордость, дружба, упрямство, страх... без разницы, это не нормально скрывать травму. |
I will muster all of my stubbornness... my strength... my masculine aggression. | Я соберу все свое упрямство, всю свою силу,... всю свою мужскую агрессию. |
You and your accursed stubbornness. | Ты и твое проклятое упрямство. |
I must say, Cary, you've got stubbornness. | Что ж, Кэри, я должна признать - в тебе есть упорство. |
You are confusing stubbornness with strength, my dear. | Вы путаете упорство с силой, моя дорогая. |
Your unrelenting stubbornness is maddening. | Ваше неумолимое упорство невыносимо. |
With patience and... stubbornness, here we are, finally. | Но терпение и упорство привели нас сюда, наконец-то. |
I only intended to disable your ship, but your stubbornness has forced my hand. | Я только намеревался повредить ваше судно, но ваше упорство форсировало события. |
I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |