| It's the only way... to overcome Irene's stubbornness. | Это единственный способ... побороть упрямство Ирен. |
| This sort of stubbornness makes you no better than the tea party. | Это упрямство делает вас не лучше чайной партии. |
| There's loyalty, and there's stubbornness. | Есть преданность, а есть упрямство. |
| Do not underestimate his stubbornness. | Не стоит недооценивать его упрямство. |
| And handwriting tells me that the strong t-bars and horizontal pressure indicate perseverance, even stubbornness. | А почерк говорит мне, что широкие черты над "Т" и горизонтальная сжатость букв указывают на настойчивость, даже, упрямство. |
| Your stubbornness has forced me to go to the Board. | Ваше упорство заставило меня обратится в Правление. |
| I really respect your one-track mind and stubbornness. | я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство. |
| Your unrelenting stubbornness is maddening. | Ваше неумолимое упорство невыносимо. |
| Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
| We can no longer approach Security Council reform with stubbornness and inflexibility. | Мы не можем продолжать демонстрировать настойчивость и упорство в отношении решения вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
| Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
| Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |