| This sort of stubbornness makes you no better than the tea party. | Это упрямство делает вас не лучше чайной партии. |
| See, that's a trait that you and Gregory share, stubbornness. | Видите, это черта, которую вы и Грегори делите: Упрямство. |
| But I ask you to put aside your stubbornness while I tell you about Carl Carlson. | Но я попрошу вас оставить ваше упрямство, когда я буду говорить вам о Карле Карлсоне. |
| What can I say to persuade you out of your injustice and stubbornness? | Что мне сказать, чтобы убедить вас, что это несправедливость и упрямство? |
| Stubbornness, arrogance, ambition. | Упрямство, заносчивость, амбиции. |
| Your stubbornness has forced me to go to the Board. | Ваше упорство заставило меня обратится в Правление. |
| I really respect your one-track mind and stubbornness. | я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство. |
| She said my stubbornness caused all the trouble. | Она сказала, что мое упорство стало причиной неприятностей. |
| You have this immense curiosity, this stubbornness, this sort of resolute will that you will go forward no matter what other people say. | Если у вас есть огромное любопытство, упорство, ваша решительность будет двигать вас вперёд, несмотря на разговоры других. |
| Finally, one last aspect of our diplomacy, in the service of the others, is France's perseverance, and at times stubbornness. | Наконец, еще последний аспект нашей дипломатии на службе другим - это упорство Франции в достижении цели, а иногда упрямство. |
| I've already mentioned this to you, Vollmer's stubbornness... | Я уже упоминал об этом, неуступчивость Фолльмера... |
| Panama is well aware of the persistence and stubbornness of the military in not accepting any compromise. | Панама хорошо осознает упорство и неуступчивость военных, в том что касается несогласия на любой компромисс. |
| Nothing but stubbornness, don't you think so? | Сплошная неуступчивость, вы так не думаете? |