Английский - русский
Перевод слова Stubbornly

Перевод stubbornly с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Упорно (примеров 70)
On the one hand, some countries stubbornly refused to receive special rapporteurs or representatives of the Commission on Human Rights. С одной стороны, некоторые страны упорно отказываются принимать специальных докладчиков или представителей Комиссии по правам человека.
I just hate it when, after getting past two players, he stubbornly goes ahead, only to lose possession. Я ненавижу, когда его встречают два игрока, он упорно идёт вперёд и теряет мяч.
BRUSSELS - With inflation in the eurozone stubbornly remaining on a downward trajectory, pressure on the European Central Bank to do "something" to prevent outright deflation is growing. БРЮССЕЛЬ - Так как инфляция в еврозоне упорно остается на нисходящей траектории, то давление на Европейский центральный банк растет и все ожидают, что он сделает «что то» и предотвратит полную дефляцию.
The Taiwan authorities, stubbornly clinging to their erroneous position of splitting up the motherland, are carrying out activities that impair the steady development of relations across the Straits, thus undermining peace and stability in the Asia-Pacific region. Власти Тайваня, упорно цепляясь за свою ошибочную позицию, направленную на раскол родины, проводят акции, сдерживающие неуклонное развитие отношений между двумя сторонами Пролива, подрывая, таким образом, мир и безопасность в азиатско-тихоокеанском регионе.
The momentum to defeat apartheid gained new impetus in this very Assembly in 1974, when racist South Africa was roundly condemned and was expelled from the General Assembly for stubbornly defying the authority of the United Nations and obstructing the demands of its victims for freedom and democracy. Борьба за ликвидацию апартеида получила новый импульс в этой самой Ассамблее в 1974 году, когда расистская Южная Африка подверглась единодушному осуждению и была исключена из Генеральной Ассамблеи за то, что она упорно оспаривала авторитет Организации Объединенных Наций и препятствовала требованиям жертв апартеида, добивавшихся свободы и демократии.
Больше примеров...
Упрямо (примеров 28)
Don't stubbornly adhere your opinion again. Не упрямо прилипают ваше мнение снова,
Here again we find that the Conference on Disarmament is one of the last remaining bastions in which a large number of developed countries are still stubbornly opposed to any role for civil society. И тут мы вновь обнаруживаем, что Конференция по разоружению является одним из последних оставшихся бастионов, где значительное число развитых стран все еще упрямо противятся всякой роли для гражданского общества.
"I imagine one of the reasons"people cling to their hates so stubbornly "is because they sense once hate is gone, they will be forced to deal with pain." "Думаю я, одной из причин, почему люди столь упрямо держатся своей ненависти, есть то, что когда ненависть уйдёт, они вынуждены будут остаться с болью".
But by stubbornly arguing that that these countries are facing a liquidity crisis, rather than a solvency problem, euro officials are putting entire system at risk. Однако упрямо утверждая, что эти страны переживают кризис ликвидности, а не проблемы кредитоспособности, евро-чиновники ставят под угрозу всю систему.
What really is democratic, to respect the clear and majority-based vote of both the House and the Senate, or stubbornly and short-sightedly to defend vulgar electoral interests? Что в действительности является демократичным: уважать четкие результаты голосования с явным большинством голосов в палате представителей и сенате или упрямо и недальновидно защищать примитивные интересы, провозглашенные на выборах?
Больше примеров...
Неизменно (примеров 3)
Large numbers of women, men and children continue to be exploited; very few receive support, protection or redress; few of the perpetrators are apprehended; and in every country the number of prosecutions remains stubbornly low. Множество женщин, мужчин и детей по-прежнему подвергаются эксплуатации; очень немногие из них получают поддержку, защиту или компенсацию ущерба; аресту подверглись лишь некоторые лица, совершившие преступления; а количество судебных преследований в каждой стране неизменно остается на низком уровне.
Consumer and business confidence remains stubbornly low and appears unimpressed by low interest rates. Доверие потребителей и деловых кругов неизменно остается на низком уровне, при этом, как представляется, низкие процентные ставки не играют здесь никакой роли.
Khartoum refused, stubbornly and consistently, to listen to reason and moderation. Хартум упорно и неизменно отказывался внять голосу разума и проявлять сдержанность.
Больше примеров...