While Dr. Stowe is treating the maid, I want no movement at the windows or the front door. | Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери. |
Colonel Stowe, sir. | Полковник Стоу, сэр. |
I need to see Colonel Stowe. | Мне нужно увидеть полковника Стоу. |
"For 31 years, I was employed by the firm of Stowe and Baker..."the accounting and audit company, in the capacity of clerk. | В течение 31 года я трудился в компании Стоу и Бекер специалистом по бухгалтерскому учёту и аудиту. |
Simms' The Sword and the Distaff came out only a few months after Stowe's novel and contains a number of sections and discussions that clearly debate Stowe's book and view of slavery. | Роман «Меч и прялка» Симмса вышел всего через несколько месяцев после романа Стоу и содержал ряд разделов, поощряющих рабство. |
Ms. Stowe clearly has a diverse viewpoint and chose to... | У мисс Стоуи своя точка зрения и выбор... |
Ms. Stowe, was it your intent to disrupt student activities? | Мисс Стоуи, вы намеренно хотели помешать студенческой жизни? |
And how did you feel when Ms. Stowe published her editorial? | А что вы почувствовали, когда мисс Стоуи напечатала свою передовицу? |
And did the student body demonstrate this responsibility in their reaction to Ms. Stowe's editorial? | А проявили ли студенты такую ответственность в своей реакции на статью мисс Стоуи? |
These are mostly rumors, Mrs. Stowe. | Это лишь слухи, миссис Стоув. |
Is everything all right, Mrs. Stowe? | Все в порядке, миссис Стоув? |
Mr. Stowe, come on up. | Мистер Стоув, прошу. |
You gave as a reference the firm of Stowe and Baker. | Я сообщу о вас в фирму "Стоув и Бейкер". |
I was led to believe that had you not been restrained... you would have murdered the personnel manager for Stowe and Baker. | Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер. |
Among the notable expatriates were Harriet Beecher Stowe, | Среди этих видных эмигрантов оказались Гарриэт Бичер-Стоу, |
American plays of the period were mostly melodramas, a famous example of which was Uncle Tom's Cabin, adapted by George Aiken, from the novel of the same name by Harriet Beecher Stowe. | Американские пьесы этого периода в основном составляли мелодрамы, знаменитым примером которых может служить «Хижина дяди Тома», написанная Джорджем Айкеном на основе одноимённого романа Гарриет Бичер-Стоу. |
Harriet Beecher Stowe lived in Cincinnati for a time, met escaped slaves, and used their stories as a basis for her novel Uncle Tom's Cabin (1852). | Гарриет Бичер-Стоу, жившая в то время в Цинциннати, встречалась со сбежавшими рабами и использовала их рассказы в качестве основы для своего романа «Хижина дяди Тома». |
It was a movement spearheaded by the Quakers, and it only became popular when Harriet Beecher Stowe's novel "Uncle Tom's Cabin" became a bestseller. | Движение было инициировано квакерами и обрело популярность только после того, как роман Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома» стал бестселлером». |
Babb's final film was his presentation of a European version of Harriet Beecher Stowe's book Uncle Tom's Cabin. | Последним фильмом Бэбба стало представление европейской версии книги Гэрриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». |