Английский - русский
Перевод слова Stow

Перевод stow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Положите (примеров 4)
Please stow your carry-on luggage underneath the seat in front of you or in the overhead bin. Пожалуйста, положите свою ручную кладь под сиденье перед вами или на верхнюю багажную полку.
Corporal, stow this next to my seat. Капрал, положите рядом с моим сидением.
Stow it forward, squire, if you please. Положите его в носовой части, сквайр, если вам угодно
Stow the blade, please. Положите клинки, пожалуйста.
Больше примеров...
Укладку (примеров 5)
When the parties have made an agreement referred to in article 14, paragraph 2, the shipper shall properly and carefully load, handle or stow the goods. Если стороны достигли соглашения, указанного в пункте 2 статьи 14, то грузоотправитель по договору надлежащим образом и тщательно производит погрузку, обработку или укладку груза.
The carrier must during the period of its responsibility as defined in article 11, and subject to article 27, properly and carefully receive, load, handle, stow, carry, keep, care for, discharge and deliver the goods. Перевозчик в течение периода своей ответственности, как это определяется в статье 11 и с учетом статьи 27, должен обеспечить надлежащее и тщательное получение, погрузку, обработку, укладку, перевозку, хранение груза, уход за ним, разгрузку и сдачу груза.
Therefore, two proposals were put forward: (a) to re-insert "unload" into paragraph 2 of draft article 28; or (b) to replace "load, handle or stow the goods" with "perform its obligations under that agreement". С учетом этого были внесены два предложения: а) восстановить слово "разгрузка" в тексте пункта 2 проекта статьи 28; или b) заменить формулировку "производит погрузку, обработку или укладку груза" формулировкой "исполняет свои обязательства согласно этому соглашению".
An additional suggestion made was that the carrier's duty to "properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for and discharge the goods" in draft article 11 would provide for sufficient continuing responsibility of the carrier. Было высказано и дополнительное мнение о том, что обязательство перевозчика обеспечивать "надлежащую и тщательную погрузку, обработку, укладку, перевозку, хранение груза, уход за ним и его разгрузку" в проекте статьи 11 позволит в достаточной мере обеспечить ответственность перевозчика на постоянной основе.
When a container or trailer is packed by the shipper, the shipper shall properly and carefully stow, lash and secure the contents in or on the container or trailer and in such a way that they will not cause harm to persons or property. Если контейнер или трейлер упаковывается грузоотправителем по договору, то грузоотправитель по договору надлежащим образом и тщательно производит укладку, увязку и закрепление содержимого в или на контейнере или трейлере таким образом, чтобы оно не причинило вреда людям или имуществу.
Больше примеров...
Убранном (примеров 2)
In stow position, the take-off and landing wings are arranged bellow the attachment joints along the longitudinal axis of symmetry of the fuselage. В убранном положении взлетно-посадочные крылья расположены ниже узлов навески вдоль продольной оси симметрии фюзеляжа...
The outer surface of the wings is the extension of the outer surface of the fuselage and in stow position the take-off and landing wings cover at least 30% of the fuselage surface area between the horizontal front and tail empennages. Внешняя поверхность крыльев является продолжением внешней поверхности фюзеляжа и в убранном положении взлетно-посадочные крылья покрывают не менее 30% площади поверхности фюзеляжа, расположенной между носовым и хвостовым горизонтальными оперениями.
Больше примеров...
Закрепите (примеров 2)
Drag it back now and stow it tight. А теперь вытащите и закрепите как следует.
Secure provisions and stow the cargo. Охраняйте припасы и закрепите груз.
Больше примеров...
Укладывать (примеров 1)
Больше примеров...
Стоу (примеров 14)
Well, John Pass and John Stow cast the bell. Дон Пасс и Джон Стоу отлили колокол.
Graham and Andrew Stow are both British citizens, while Alhaji Modou Gai is a Gambian citizen. Грэм и Эндрю Стоу являются подданными Великобритании, а Альхаджи Моду Гаи является гражданином Гамбии.
He submits the communication on behalf of his sons Graham and Andrew Stow, and Alhaji Modou Gai. Он представляет сообщение от имени своих сыновей Грэма и Эндрю Стоу, а также от имени Альхаджи Моду Гая.
Prior to that, what became Maynard was known as "Assabet Village" but was legally still part of the towns of Stow and Sudbury. До этого времени был известен как Ассабетская деревня (англ. Assabet Village), но официально являелся частью городов Стоу (англ.) и Садбери (англ.).
The work for which Stow is best known is his Survey of London (original spelling: A Survay of London), published in 1598. Самой известной работой Стоу считается Survey of London (Обзор Лондона), опубликованная в 1598 году.
Больше примеров...
Спрятаться (примеров 5)
He let us stow away in the luggage compartment all the way back to Natesville. Он позволил нам спрятаться в багажном отделении по пути в Нейтсвиль.
Although Nathan tried to stow away, he was unsuccessful, and was removed from the transport. Хотя Натан пытался спрятаться на корабле, но неудачно и был удален из транспорта.
Eventually, you managed to stow away on a cargo ship. В конце концов ты смогла спрятаться на грузовом корабле.
We were preparing to depart the station when we discovered a Bajoran trying to stow away on our ship. Мы готовились к отбытию со станции, когда обнаружили баджорца, пытавшегося спрятаться на нашем корабле.
Wants to stow away on a ship. Хочет спрятаться на корабле.
Больше примеров...
Пробраться (примеров 2)
From there, we can stow away in a lorry for the Calais ferry. Оттуда мы сможем пробраться на грузовик до парома.
He was nicked trying to stow away on a freight ship bound for Helsinki. Его арестовали при попытке пробраться на грузовой корабль на Хельсинки.
Больше примеров...
Уложить (примеров 2)
The shipper shall load and stow the goods and immobilize them in accordance with shipping practice [unless it is specified in the contract for carriage that these tasks are to be performed by the carrier]. З. Грузоотправитель должен погрузить, закрепить и уложить грузы в соответствии с практикой судоходства [по крайней мере если в договоре перевозки указывается, что решение этих задач возлагается на перевозчика.].
A majority of these delegations have come to the conclusion that the obligation to stow, lash and secure the goods inside a container in the second sentence is already covered by the more general obligation in the first sentence. Большинство этих делегаций пришли к выводу о том, что обязанность уложить, увязать и закрепить груз в контейнере, установленная во втором предложении текста, уже охватывается более общим обязательством, установленным в первом предложении текста.
Больше примеров...
Отнеси-ка (примеров 2)
You! Stow this in my room. Отнеси-ка это в мою комнату.
Stow this in my room, will you. Отнеси-ка это в мою комнату.
Больше примеров...