I hope you've been paying your wig storage bills, Jimbo, 'cause it's time for another episode of "handsome and stinky, paper brothers for hire." |
Надеюсь, твои парики в целости и сохранности, Джимбо, потому что настало время для новой серии "красавца и вонючки, бумажных братьев по найму". |
Ryan, look, I found something back at Stinky's house. |
Райан, смотри, я нашёл кое-что в доме Вонючки. |
Can they reach Jessie and Stinky Pete in time? |
Смогут ли они добраться до Джесси и Вонючки Пита во-время? |
It's time for Stinky's midday snack. |
У Вонючки время перекуса. |
Besser was a talented comic, and was quite popular as "Stinky" on The Abbott and Costello Show. |
Бессер был талантливым комиком, и был известен в роли «Вонючки» в ситкоме «Шоу Эбботта и Костелло» (англ.)русск. |
'cause it's time for another episode of "handsome and stinky, paper brothers for hire." |
"красавца и вонючки, бумажных братьев по найму". |
Stinky: A young lady who owns "Stinky's Diner" across the street from Bosco's store. |
Стинки: молодая девушка, владелец заведения «Столовая Вонючки» напротив магазина Боско. |