| Lord Tubbington's a stickler for continuity in editorial. | Лорд Таббингтон - сторонник непрерывной трансляции. |
| You're a stickler for behavioral theory. | Ты сторонник поведенческой теории. |
| The Chief is a stickler for details, so we called the Meister's Hotel to ask for a reference, and it turns out you are nothing more than a common thief. | Шеф - сторонник деталей, поэтому мы позвонили в отель Майстера за рекомендациями, и оказалось что ты просто обычный вор. |
| We only got three minutes, and Ivanov clearly is a stickler for punctuality. | У нас только три минуты Иванов ярый сторонник пунктуальности. |
| I never would have taken you for such a stickler. | Я никогда не думал, что ты такой ярый сторонник правил. |
| We only got three minutes, and Ivanov clearly is a stickler for punctuality. | У нас только три минуты Иванов ярый сторонник пунктуальности. |
| You know what a stickler he is for the truth. | Ты знаешь, что он ярый сторонник правды. |
| It's company policy, and I'm a stickler when it comes to rules. | Это политика компании, а я ярый сторонник правил. |
| My teacher is a stickler for grammar. | Мой учитель - ярый сторонник грамматики. |
| I never would have taken you for such a stickler. | Я никогда не думал, что ты такой ярый сторонник правил. |
| I'm sure he was a stickler and very difficult to live with. | Я уверена, он был педант и жить с ним было очень трудно. |
| So I was a stickler for that. I believed in that. | В этом я был педант, я верил в это. |
| I'm a stickler, you know - He is. | Я педант, знаете ли... |
| So I was a stickler for that. I believed in that. | В этом я был педант, я верил в это. |
| You're such a stickler for the rules. | Ты же помешана на правилах. |
| Robyn's a stickler for detail. | Робин помешана на мелочах. |
| Look, I highly doubt the Great Spirit is a stickler for choreography. | Послушай, я сильно сомневаюсь, что Великий Дух - ярый приверженец хореографии. |
| Not to be a stickler about etiquette, Ms. Shaw, but I believe that Mr. Mathers was in the midst of thanking you. | Я не приверженец этикета, Мисс Шоу, Но я полагаю, что мистер Матерс намеревался поблагодарить вас. |
| I know you think I'm a stickler but you have no idea what kind of toxins could be in something like that. | Ты считаешь меня занудой, но ты не представляешь, какие там могут быть токсины. |
| Hate to be a stickler - does it have to be colette? | Не хочу быть занудой, но почему именно Коллетт? |
| I don't mean to be a stickler, because it sounds awesome... | Не хотелось бы прослыть занудой, -потому как звучит это офигенно. |
| She was such a stickler for etiquette. | Она была такой сторонницей этикета. |
| LAURA: 'Miss Lane was always a stickler for Post Office Regulations, 'especially, 'when it suited her. | Мисс Лэйн всегда была сторонницей Инструкций Почтового отделения, особенно когда они ей могли пригодиться. |
| You know I'm a stickler for procedure. | Ты же знаешь, я зануда в процедурах. |
| I think it was fine, but Steven's kind of a stickler. | Думаю, было неплохо, но Стивен немного зануда. |
| Dorothy is a real stickler. | Дороти - зануда та ещё. |
| Dr. Lambert was a stickler for rules and deadlines. | Доктор Ламберт был ярым сторонником правил и сроков |
| Chanel, I don't want to be, like, a rules stickler, but teams are not really supposed to be conversing between rounds. | Шанель, я не хочу быть, типа, ярым сторонником правил, но команды на самом деле не должны общаться между раундами. |
| My boss is a real stickler. | Мой босс на этом просто повернут. |
| I'm kind of a stickler for personal security. | Я повернут на личной безопасности. |
| He's a stickler with the money. | Да, он педантичен с деньгами. |
| I'm a stickler for the fine print. | В плане договоров я педантичен. |
| Frau Hoffmeister is a stickler for punctuality. | Фрау Хоффмайстер - сама пунктуальность. |
| My husband's a stickler for punctuality. | Мой муж - сама пунктуальность. |
| I'm sorry, I hate to be a stickler, but I need to be thorough. | Извини, что я настаиваю, но мне надо быть уверенным. |
| Not to be a stickler, but... you did shoot me once. | Я, конечно, не настаиваю, но... |