Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
The Government has established a statutory body, the West Kowloon Cultural District Authority (WKCDA), to implement the WKCD project. Для осуществления проекта РУКЗК правительство учредило статутный орган, Администрацию района учреждений культуры Западный Коулун (АРУКЗК).
This is a statutory body set up in 1995, which consists of five members appointed by the President. Это статутный орган, учрежденный в 1995 году, который состоит из пяти сотрудников, назначаемых президентом.
It is the only statutory corporate body that provides compulsory and voluntary superannuation and pension scheme for the working people of Tuvalu as a means of social security at retirement. Это единственный статутный корпоративный орган, который обеспечивает обязательное и добровольное пенсионное страхование и пенсионную схему для трудящихся Тувалу в качестве средства социального обеспечения при выходе на пенсию.
In those cases when the spouses decide that their marriage contract will cover the management, use or disposal of only part of their assets, the statutory regime is applied to the other part of their assets that is not covered by the contract of marriage. В тех случаях, когда супруги решают, что их брачный договор распространяется на управление, использование или распоряжение только частью их имущества, к остальной части их имущества, на которую не распространяется брачный договор, применяется статутный режим.
Ultimately, the Statutory Committee may issue a public statement when it believes that a member remains passive or takes insufficient action in respect of the recommendations addressed to it. В конечном итоге Статутный комитет может издать публичное заявление, если он считает, что какой-либо из членов проявляет пассивность или не принимает достаточных мер в связи с вынесенными в его адрес рекомендациями.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
Such rules might also have a statutory nature. Такие нормы могли бы также иметь законодательный характер.
CESCR regretted that corporal punishment was not prohibited in Aruba and urged the Netherlands to introduce a statutory prohibition thereof. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что на Арубе не запрещены телесные наказания, и настоятельно призвал Нидерланды ввести их законодательный запрет.
Any statutory law which is inconsistent with the provisions laid down in the Constitution shall be treated as having no legal effect and declared null and void by the Supreme Court. Верховный суд обязан объявить недействительным любой законодательный акт, вступающий в противоречие с ее положениями.
A draft local government act proposing changes requiring constitutional amendments, including streamlining administrative and statutory districts and cities, and electing local authorities, has yet to be submitted to the Legislature. Законопроект о местном самоуправлении с изменениями, требующими внесения в конституцию поправок, включая совершенствование структуры административных и законодательно установленных округов и городов и выборы в местные органы власти, еще не внесен в законодательный орган страны.
Relevant legal and statutory instruments that protect the rights of people are: The Civil Liberties Act, 1954, The Country Code, The Legal Aid Act, 1998, the Local Self-Governance Act (LSGA), 1999, and more others. Соответствующими правовыми и статутными инструментами, обеспечивающими защиту прав граждан, являются: Закон о гражданских свободах 1954 года, Национальный законодательный кодекс, Закон о правовой помощи 1998 года, Закон о местном самоуправлении (ЗМС) 1999 года и многие другие.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
The statutory reserve was last increased by the Commission in 1989. В последний раз нормативный резерв был увеличен Комиссией в 1989 году.
CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни).
Depending on the field of studies, the statutory duration of a study course is between four and six years. В зависимости от области специализации учащихся нормативный срок обучения в высших учебных заведениях составляет от четырех до шести лет.
Recommendation 1. The Commission should list through a Statutory Instrument the common types of vertical agreements and arrangements that restrain competition in Zambia for the information of the business community, and for the guidance of its competition practitioners. Комиссии необходимо принять нормативный акт с перечнем наиболее распространенных видов вертикальных соглашений и договоренностей, ограничивающих конкуренцию, который служил бы ориентиром для деловых кругов и руководством для специалистов-практиков, занимающихся вопросами конкуренции.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
The suitably short statutory time limit may not be exceeded. Нельзя превышать приемлемо короткий законный предельный срок .
This right shall be enjoyed by the patient and, on his/her behalf, also by his/her statutory representative. Этим правом наделяется пациент или его законный представитель, действующий от его имени.
That practice promoted bilateral priorities, reduced the role of governing bodies and undermined the statutory roles of entities of the United Nations system. Moreover, the adoption by some specialized agencies of the practice of zero nominal growth would jeopardize their programmes over time. Такая практика способствует появлению двусторонних приоритетов, снижает роль руководящих органов и подрывает законный авторитет подразделений системы Организации Объединенных Наций. Кроме того, некоторые специализированные учреждения прибегают к политике нулевого номинального роста, что со временем поставит под угрозу выполнение их программ.
Under article 436 of the Criminal Procedure Code, the defendant, his/her counsel or statutory representative, the complainant or his/her representative may appeal a court judgement under the relevant procedure. В соответствии со статьей 436 УПК Туркменистана подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший или его представитель вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
The Administrative Appeals Board was set up on 15 July 1994 under the Administrative Appeals Board Ordinance (Cap. 442) which provides an independent open statutory appeal system against a range of administrative decisions in line with article 10 of the Bill of Rights. 15 июля 1994 года на основании Закона о создании Совета по рассмотрению административных жалоб (разд. 442) был создан Совет по рассмотрению административных жалоб, который представляет собой независимый открытый законный орган обжалования различных административных решений, как об этом говорится в статье 10 Билля о правах.
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
This requires an operational system of government-enforced standards, compliance monitoring procedures (sampling, testing, record-keeping, etc.), and statutory penalties for violations. Это требует наличия оперативной системы применения правительством норм, существования процедур контроля за соблюдением (взятие проб, проверка, отчетность и т.д.) и предусмотренных законом наказаний за нарушения.
Although there are no other statutory restrictions on the holding of an association or an assembly, a problem of venue may arise. Хотя других предусмотренных законом ограничений на осуществление свободы ассоциации и собраний не существует, может возникнуть проблема места проведения соответствующих мероприятий.
Generally, in the second phase of the trial the jury has to find, in order to impose a death sentence, that there are statutory aggravating circumstances (most states have between 7 and 10 in their statutes). Как правило, на втором этапе судебного разбирательства суд присяжных должен установить, для того чтобы вынести смертный приговор, наличие предусмотренных законом отягчающих обстоятельств (в законах большинства штатов их насчитывается от семи до десяти).
The 2009 Act also includes new powers for the Minister to issue policy directions, with which housing authorities must comply, and guidelines, to which housing authorities must have regard, in the performance of their statutory functions. Закон 2009 года также наделяет министра новыми полномочиями по изданию руководящих указаний, которым должны следовать жилищные органы, и рекомендаций, которые они должны принимать во внимание при выполнении предусмотренных законом функций.
The magistrates' courts in England and Wales are a separate service locally administered under the direction of magistrates' courts committees, but the Lord Chancellor has a number of important statutory responsibilities in respect of them. Магистратские суды в Англии и Уэльсе представляют собой самостоятельную службу, управление которой осуществляют на местах комитеты магистратских судов, но в то же время и лорд-канцлер имеет целый ряд предусмотренных законом важных обязанностей по управлению такими судами.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
There was also the statutory deposit procedure, but it did not endanger freedom on the press. Существует также процедура обязательного депонирования, однако она не ограничивает свободу печати.
The court ruled in the trust's favour, finding that the legislation under which the Government had acted, the United Nations Act, 1948, required for its implementation a statutory notification for each individual and entity subject to the sanctions. Суд принял решение в пользу организации, сочтя, что для применения закона, на основании которого действовало правительство, - Закона 1948 года об Организации Объединенных Наций - необходимо направление обязательного уведомления каждому физическому и юридическому лицу, подпадающему под действие санкций.
Extending social security at the national level requires a multi-pronged approach, that includes expanding and reforming statutory social insurance programmes, promoting community-based social insurance schemes and improving cost-effective tax-financed social benefits. Расширение системы социальной защиты на национальном уровне требует многостороннего подхода, который должен включать развертывание и реорганизацию программ обязательного социального страхования, пропаганду систем социального страхования на базе общин и увеличение эффективных с точки зрения затрат социальных пособий, финансируемых за счет налогов.
Elements of private insurance which had been incorporated into the system of the statutory health insurance by virtue of the Contribution Relief Act and the two Acts on the restructuring of the statutory health insurance have been repealed by the Act to reinforce solidarity in the statutory health insurance: Элементы частного страхования, которые были инкорпорированы в систему обязательного медицинского страхования на основании Закона об уменьшении взносов и двух Законов о реорганизации системы обязательного медицинского страхования, были отменены согласно Закону об усилении солидарности в системе обязательного медицинского страхования:
The funds of the statutory health insurance are mainly raised by contributions paid from the insured persons' earned income and by the employers. Система обязательного медицинского страхования финансируется главным образом за счет взносов, уплачиваемых страхователями из своего дохода, а также взносов работодателей.
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
Accordingly, the author did not appeal the decision within the statutory deadline. По этой причине автор не обжаловал это решение в установленные законом сроки.
In many jurisdictions police officers and prosecutors often fail to comply with their statutory or administrative duties with regard to victims. Во многих государствах сотрудники полиции и прокуратуры часто не выполняют свои установленные законом или административные обязанности по отношению к потерпевшим.
He wished to know whether there was any statutory time limit on the use of physical restraints on patients in psychiatric institutions, and whether the involuntary placement of persons in psychiatric institutions was under judicial control. Он хотел бы знать, существуют ли установленные законом сроки в отношении использования средств физического сдерживания пациентов в психиатрических учреждениях и контролируют ли судебные органы случаи принудительной госпитализации лиц в психиатрические учреждения.
In accordance with articles 38 and 39 of the Code of Criminal Procedure, competent officers from the Bureau regularly visit prisons, listen to complaints from prisoners and detainees and take statutory measures if they detect any violation of prisoners' rights. В соответствии со статьями 38 и 39 Уголовно-процессуального кодекса компетентные должностные лица Управления регулярно посещают тюрьмы, выслушивают жалобы заключенных и задержанных и принимают установленные законом меры в случае выявления любого нарушения прав заключенных.
In Bosnia and Herzegovina, the Prosecutor's Office was an independent and separate authority that protected statutory rights and freedoms of citizens and rights and interests of legal persons, thus ensuring constitutionality and legality. В Боснии и Герцеговине прокуратура является отдельным независимым органом, который защищает установленные законом права и свободы граждан и права и интересы юридических лиц, обеспечивая тем самым конституционность и законность.
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв.
Implementing the Fundamental Principles, most national statistical systems will incorporate statutory objectives that include reference to support for the scrutiny of public policy. Применяя Основные принципы, большинство национальных статистических систем поставят перед собой предусмотренные законом цели, в которых будет упоминаться поддержка тщательного анализа государственной политики.
Investors engaged solely in the construction of housing or provision of the technical infrastructure could be exempted from tendering when acquiring real estate for those purposes if they spend income from their activity exclusively on statutory objectives. Инвесторы, занимающиеся исключительно строительством жилья или созданием технической инфраструктуры, могут быть освобождены от участия в торгах при приобретении недвижимости для этих целей, если они расходуют средства, полученные от своей деятельности, исключительно на предусмотренные законом цели.
Table 2 Statutory compensation schemes Механизмы компенсации, предусмотренные законом
The Commissioner for Children Bill, once enacted, will give the Commissioner additional statutory functions and explicit statutory powers in order to give better effect to the UN Convention on the Rights of the Child (UNCROC), as follows: С принятием этого законопроекта о правах детей Комиссар по делам детей будет выполнять дополнительные предусмотренные законом функции и осуществлять прямо оговоренные законом полномочия, что позволит более эффективно выполнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (КПРООН), в частности путем:
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
Singapore has organized a national inter-agency committee on energy efficiency comprising government ministries, statutory boards and academia. Сингапур организовал национальный межучрежденческий комитет по вопросам эффективности использования энергии в составе правительственных министерств, государственных комитетов и научных кругов.
The state's involvement in regionalization through GLCs and other companies set up by statutory boards is run on a commercial basis. Участие государства в процессах регионализации по линии КСГ и других компаний, созданных по решению государственных органов, организуется на коммерческих началах.
2013:76% of civil servants are women (statutory officers excluded) 2013 год: женщины составили 76% гражданских служащих (за исключением статутных государственных служащих)
There were statutory rights for shorter working days for both women and men with small children and ample opportunities for public child care and parental benefits. В законодательном порядке закреплены права, предусматривающие укороченный рабочий день для женщин и мужчин с малолетними детьми и широкие возможности для обеспечения ухода за детьми в государственных учреждениях и предоставление родителям различных льгот и пособий.
Employment in semi-government institutions, including public corporations, statutory boards and government-owned business undertakings and state banks rose by 1 per cent during 1994. Число лиц, работающих в государственных учреждениях и учреждениях смешанного типа, включая государственные корпорации, органы, созданные в законодательном порядке, и доходные предприятия, находящиеся в собственности государства, а также государственные банки, возросло за 1994 год на 1%.
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их.
A key aspect of the work of this Commission will be to support the new statutory duty to promote equality of opportunity. Один из ключевых аспектов работы этой Комиссии будет заключаться в выполнении новых установленных законом функций, связанных с поощрением равенства возможностей.
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and judicial discipline. Возглавляя судебную систему, лорд - главный судья выполняет широкий круг установленных законом обязанностей, в частности, он отвечает за назначение судей, организует их подготовку, направляет их деятельность и обеспечивает соблюдение судебной дисциплины.
The amendment has also made it clear that all components of wages as defined under the Ordinance, however designated or calculated, are to be included in the calculation of the relevant statutory benefits. Эта поправка также ясно показала, что все элементы заработной платы, определенные в соответствии с этим Указом, будь то назначаемые или рассчитываемые, должны включаться в расчеты соответствующих установленных законом выплат.
Ensuring the observance of the statutory rights and obligations of persons under arrest or remanded in custody, of convicted prisoners and of persons undergoing compulsory treatment and rehabilitation; обеспечение соблюдения установленных законом прав и обязанностей задержанных, заключенных под стражу, осужденных, а также лиц, к которым применены меры принудительного лечения и воспитания;
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
Her daughter stayed in the temporary care of the CCAS well beyond the maximum statutory one-year limit. Ее дочь находилась под временной опекой КОПД гораздо дольше установленного законом максимального срока в один год9.
Her appeal was ultimately dismissed as having been filed outside the statutory deadline. В конечном счете ее апелляция была отклонена как поданная после истечения установленного законом срока.
Nowhere on the planet have all the creditors been bailedout in excess of what their statutory entitlements were. Нигде больше на планете не были удовлетворены требованиявсех кредиторов свыше размера, установленного законом.
As "continuous contract" is the basis for determining an employee's eligibility for certain statutory employment benefits under EO, any amendment to this statutory definition could have far-reaching implications for the labour market and community as a whole. Поскольку "непрерывный контракт" является основой для определения права работника на получение определенных установленных законом пособий согласно УЗ, любое изменение установленного законом определения может иметь далеко идущие последствия для рынка труда и общества в целом.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission. Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
Mainstreaming the prevention and tackling of FGM across the work of relevant statutory agencies; включение предупреждения и искоренения КОЖПО во все направления работы соответствующих официальных учреждений;
This includes the power to investigate any action taken by a Ministry, a public officer or a statutory public authority. К ним относится расследование любых решений министерств, государственных сотрудников или официальных государственных органов.
For those groups who would have been able to demonstrate customary rights at common law, the Foreshore and Seabed Act establishes a statutory process to seek recognition of their customary rights via the courts. Для тех групп, которые смогут подтвердить традиционные права по общему праву, Закон о береговой полосе и морском дне предусматривает проведение официальных процессуальных действий, с тем чтобы в судебном порядке добиться признания своих традиционных прав.
Furthermore, some statutory bodies have been created that provide compensation, for example, to victims of crime or for injuries in the workplace. В Канаде создан ряд официальных органов, которые занимаются компенсацией ущерба, причиненного лицам, пострадавшим в результате преступления или несчастного случая на рабочем месте.
Specifically, it determines: The hours of work; Overtime premiums if the maximum hours per week are exceeded; Minimum hours of rest; Mandatory pay for statutory holidays; and Entitlement to paid vacations В частности, положения этого Закона определяют: продолжительность труда; размер доплаты за сверхурочную работу в случае превышения установленной максимальной продолжительности рабочего времени; минимальное время отдыха; обязательная оплата официальных нерабочих дней; и право на оплачиваемый отпуск.
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
What was the statutory period of detention between arrest and first appearance before a judicial authority? Каков установленный законом срок задержания между арестом и первой явкой в судебный орган?
The shareholders vote on the approval of the annual report and financial statements, pass resolutions on the agenda and elect the directors and auditors for their statutory term. Акционеры голосуют за одобрение годового и финансовых отчетов, принимают решения о повестке дня, выбирают директоров и аудиторов на их установленный законом срок.
In 25 developed countries, the statutory retirement age is higher for men than for women, although women are expected to live longer than men. В 25 развитых странах установленный законом возраст выхода на пенсию у мужчин выше, чем у женщин, хотя женщины обычно живут дольше, чем мужчины.
According to investors, delays in VAT refunds go beyond the statutory period of four months. По сообщениям инвесторов, задержки с возвратом НДС превышают установленный законом период в четыре месяца.
(b) They were not brought before a judge within the statutory custody period; Ь) они не были доставлены к судье в установленный законом срок содержания под стражей;
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
Because the authors did not comply with the statutory period for filing a complaint before the Constitutional Court, they did not effectively use this legal remedy. Поскольку авторы не подали жалобу в Конституционный суд в установленный законом срок, они фактически не воспользовались этим средством правовой защиты.
Curtis refused to allow her invention to be marketed until companies started selling biodegradable diapers, although the full statutory term of this patent expired February 20, 2007, and it is now in the public domain. Кёртис отказалась от предложения, что её изобретение должно быть продано компании, которая производит биоразлагаемые подгузники, хотя полный, установленный законом срок этого патента, истек 20 февраля 2007 года, и теперь он находится в общественном достоянии.
The Conference noted with deep concern the fact that most of the African countries had not paid in a timely fashion their statutory contribution to the regular budget of the UNCCD. Участники Конференции с глубокой озабоченностью констатировали тот факт, что большинство африканских стран не выплат или причитающиеся с них взносы в регулярный бюджет КБОООН в установленный срок.
The Constitutional Court's decision not to accept for decision her complaint also included part B of her complaint, i.e. the complaint against the statutory equalization of pensions. Решение Конституционного суда, отказавшего в принятии ее жалобы к рассмотрению, также касалось части В ее жалобы, где оспаривался установленный законом порядок выравнивания пенсий.
Recent figures showed that of the 93 per cent of employed fathers taking time off around the time of the birth, as many as four in five took statutory paternity leave. По последним данным, из 93 процентов работающих отцов, берущих отгулы до или после рождения ребенка, четыре человека из пяти берут установленный законом отпуск для отцов.
Больше примеров...