| The statistic on convictions, in any case, does not point to a trend in that direction. | Во всяком случае, статистика обвинительных приговоров не дает возможности выявить тенденции в этой области. |
| And you're thinking, what kind of crazy statistic is that? | Вы думаете: что за странная статистика? |
| The criminal police statistic represents an aggregate of figures reported by cantonal police departments pertaining to a selection of criminally wrongful acts reported to the police. | Полицейская статистика преступности - это обобщенные статистические данные, предоставляемые кантональной полицией, учитывающие уголовно наказуемые деяния, о которых заявлено в полицию. |
| CBSE About Exhibition Exhibition profile Opening times Statistics CARDEX & IT SECURITY About Exhibition Exhibition profile Opening times Statistic Exhibiting Application form Sponsorship Visiting Venue Opening times Where to stay? | CBSE О выставке CBSE Разделы выставки Расписание работы Статистика CARDEX & IT SECURITY О выставке Разделы выставки Расписание работы Статистика Участие Заявка на участие Спонсорские возможности Посещение Место проведения Режим работы Где остановиться? |
| Currently Anglican women are strategizing to assure that their statistic changes to one more closely resembling the 50 percent goal of this year's CSW theme. | В настоящее время англиканские женщины ищут стратегические пути для обеспечения того, чтобы статистика их представленности приблизилась к 50-процентой цели, предусмотренной в теме сессии Комиссии по положению женщин этого года. |
| To make that statistic clear, before I have completed this address 30 children in Africa will have died of malaria. | Чтобы пояснить эти статистические данные, скажу, что за время, которое истечет до конца моего выступления, в Африке еще 30 детей умрут от малярии. |
| In her report Ms. Machel drew attention to the "shocking" statistic of over 2 million children killed in conflicts in the last decade, the vast majority of them in situations of internal violence and conflict. | Г-жа Машел в своем докладе обращала внимание на шокирующие статистические данные, согласно которым за последнее десятилетие в результате конфликтов погибло более 2 млн. детей, причем подавляющее большинство из них - в ситуациях внутреннего насилия и столкновений. |
| Source: Social Security Statistic Data | Источник: Статистические данные по системе социального обеспечения. |
| Statistic data about the sentenced minors | Статистические данные о приговоренных несовершеннолетних |
| Source: Household Labour Force Statistic, 2001,SIS | Источник: Статистические данные о рабочей силе домашних хозяйств, 2001 год, ГСИ |
| One telling statistic was that fishermen's catches fell by around 50 per cent from 2008 to 2009. | Показателен один статистический факт: с 2008 по 2009 год рыбацкие уловы уменьшились почти на 50 процентов. |
| However, it is unclear whether this index represented an extreme situation, or an improvement or whether it is a meaningful statistic on which to base decisions. | Однако неясно, является ли данный показатель отражением крайне тяжелой ситуации или улучшения положения дел, или же представляет собой полезный статистический инструмент, на котором могут быть основаны принимаемые решения. |
| That which, for some, is merely another product for export, a statistic, is for hundreds of thousands of individuals, many of them children, the tangible cause of injury or death. | То, что для некоторых всего лишь еще одна статья экспорта, статистический показатель для сотен тысяч других, многие из которых дети, вполне реальная причина ранений и гибели. |
| It is difficult if one is a user to value a particular statistic if it is not obvious to see what story it tells and how important that story is. | Будучи пользователем, трудно оценивать какой-либо статистический показатель, если неясно, что он выражает и насколько важно его содержание. |
| On closer examination, however, the statistic turned out to be misleading since it did not include part-timers or take into account solutions adopted by civil society that offered a substitute for a portion of the services traditionally provided by the State. | Однако при более тщательном рассмотрении выяснилось, что этот статистический показатель обманчив, поскольку он не включает численность занятых неполный рабочий день и не учитывает решений, принятых гражданским обществом в порядке замены части услуг, традиционно предоставляемых государством. |
| It is recommended to develop an advanced system of collecting fire statistic at international level, particularly including damages of forest stands affected by fire. | З. На международном уровне рекомендуется создать современную систему сбора статистических данных о лесных пожарах, в частности об ущербе, наносимом пожарами лесным насаждениям. |
| It is hardly desirable that if an agency can improve on the accuracy of a published statistic, that it should refrain from doing so in order to disguise the deficiencies of the orginal estimate. | Крайне желательно, чтобы статистическое ведомство в том случае, если оно может повысить точность публикуемых статистических данных, воздержалось от этого с целью маскировки недостатков первоначальной оценки. |
| However, as these alone are not sufficient, the production of the output statistic is also dependent on the statistical infrastructure (classifications, standards, frameworks, registers) that needs to be set up and maintained. | Вместе с тем, поскольку одного этого явно недостаточно, то подготовка выходных статистических данных также зависит от статистической инфраструктуры (классификация, стандарты, основы, регистры), которую необходимо создать и поддерживать. |
| The OFS has begun work on the design of a statistic on equal treatment of disabled persons. | ФСУ приступило к проведению анализа статистических данных, касающихся обеспечения равного обращения с инвалидами. |
| Priority economic statistic category or domain and key statistics within each domain; | а) приоритетностью экономической статистической категории или области и ключевых статистических данных по каждой области; |
| The number of cases registered is an important statistic for judging the value of the communications procedures. | Количество зарегистрированных дел является важным статистическим показателем для оценки эффективности процедур рассмотрения сообщений. |
| A county average based on only one or two reports would also not be a valid statistic so NASS will not agree to providing the county code. | Средняя цифра по округу, основанная только на одном или двух отчетах, также не является надлежащим статистическим показателем, поскольку НССХС не согласится сообщить код округа. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that the figure of 95 per cent was merely a statistic and should not therefore be treated like a fact. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что указанные 95% являются чисто статистическим показателем, и поэтому их не следует рассматривать в качестве неоспоримого факта. |
| These indices respond to the needs of a variety of users of consumer price indices in a context where the HICP remains the only available price statistic in most countries. | Эти индексы отвечают потребностям различных пользователей индексов потребительских цен в контексте, когда СИПЦ остается в большинстве стран единственным имеющимся статистическим показателем цен. |
| For example, the number of women who had benefited from rural development projects was a more meaningful statistic than the amount of money spent on those projects. | Например, такой показатель, как количество женщин, благосостояние которых улучшилось в результате осуществления проектов развития сельских районов, является более существенным статистическим показателем, чем показатель количества денег, затраченных на эти проекты. |
| The equivalent national statistic may not always be the right one to use at the local level. | Эквивалент общенационального статистического показателя не всегда может быть полезен на местном уровне. |
| By way of background, while Aboriginal people make up only 2.8 percent of the total Canadian population, British Columbia's 200 bands account for approximately 17.5 percent of that national statistic. | Приведем некоторые базовые данные: хотя коренные народы составляют лишь 2,8% от общей численности населения Канады, на группы коренных народов в Британской Колумбии приходится приблизительно 17,5% от этого национального статистического показателя. |
| The Annual Survey of Hours and Earnings (ASHE) uses the median as its headline pay gap statistic. | Ежегодное обследование продолжительности рабочего времени и доходов использует срединное значение в качестве главного статистического показателя разрыва в оплате труда. |
| What has happened is that there has been decreasing divergence, that is to say, countries have tended to converge to similar values for this statistic. | Интересным моментом является уменьшение различий по странам, так как наблюдается тенденция к сближению этого статистического показателя в разных странах. |
| Geez, another statistic. | Господи, новая статистка. |
| Gees, another statistic. | Господи, новая статистка. |