Severe shortages of staple goods such as wheat, sugar, oil and dairy products were reported. | Сообщалось об острой нехватке основных предметов снабжения, таких, как пшеница, сахар, масло и молочные продукты. |
Almost immediately, shortages of staple foodstuffs began to appear in Kosovo. | По этой причине в Косово почти незамедлительно начал ощущаться дефицит основных продовольственных товаров. |
With resources received from trust fund donors of more than US$ 1.2 million, FAO purchased staple grains locally for use as seeds and has been responsible for their distribution to farmers. | С помощью средств, полученных от доноров-участников целевых фондов в размере более 1,2 млн. долл. США, ФАО произвела закупки на местах основных зерновых для использования в качестве семян, а также взяла на себя обязанности по их распределению среди фермеров. |
OK Computer went on to become a staple of "best-of" British album lists. | Впоследствии, ОК Computer стал одним из основных фигурантов в различных списках «лучших британских альбомов всех времён». |
The following is a partial list of ingredients used in Creole cuisine and some of the staple ingredients. | Ниже приводится неполный перечень продуктов, используемых в каджунской кухне и некоторые из основных продуктов питания. |
Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
Feature programming 17. The long- and short-format narrative pieces produced by United Nations Television have served as staple products used by international broadcasters for decades, and their viewership is now being increased through national and regional outlets around the world. | Подготавливаемые Телевидением Организации Объединенных Наций сюжетно-тематические программы в длинном и коротком формате служат основными продуктами, используемыми международными вещательными компаниями на протяжении десятилетий, и вызывают повышенный интерес у телевизионной аудитории благодаря национальным и региональным телевизионным станциям во всем мире. |
Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения. |
In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. | Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам. |
Its general objective is to ensure supplies of staple and complementary commodities for the benefit of rural population groups situated in highly and very highly marginalized areas and living in nutritional poverty at prices below those prevailing in local markets. | Главная цель "Диконса" снабжение основными и сопутствующими продуктами и товарами сельских жителей удаленных и бедных районов, стоящих на пороге пищевой бедности, по ценам ниже, чем цены местного рынка. |
tonnes Polyamide fibres (staple and tow) | Полиамид полиамидные волокна (штапель и кудель) |
Polyester fibres (staple and tow) | Полиэфирные волокна (штапель и кудель) |
Acrylic fibres (staple and tow) | Полиакрилонитрильные волокна (штапель и кудель) |
Polypropylene fibres (staple and tow) | Полипропиленовые волокна (штапель и кудель) |
Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning) | Вискозные волокна (штапель и кудель) (Регенерированные волокна, пригодные для прядения) |
The invention relates to a method for producing continuous shopped, coarse, staple inorganic fibres from such natural minerals and rocks as sand, quartz, reduced quartz sand stone and quartzite. | Изобретение относится к способу получения непрерывных рубленных, грубых, штапельных неорганических волокон из таких природных минералов и горных пород, как пески, кварц, измельченный кварцевый песчаник, кварциты. |
In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus. | В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь. |
The main specialization of the company was assigned at that time: the processing of polyester and viscose staple fibres in blends. | Тогда же была определена и основная его специализация - переработка штапельных волокон полиэфира и вискозы в смеси. |
BSTF are layer staple fibers with diameter of 1~3 microns, mixed and fastened among themselves, the regular form of this product is felt (felt of basalt wool). | Базальтовые супертонкие волокна (БСТВ) - это слой штапельных волокон диаметром 1 - 3 микрона перепутанных и скрепленных между собой в виде холста. |
The Group's core business is the production of polyester nonwovens, made using both staple and spunbonded technology. | Основной бизнес Группы это производство штапельных полиэфирных нетканых материалов и спанбонда. |
Did you forget the staple again? | Ты скобы, случаем, не забыл? |
Where is the staple? | И где эти скобы? |
Now, the staple crimps outward. | И скобы сразу наружу. |
You've never seen a girl like that before - not without a staple through her stomach! | Ты никогда не видел подобной девушки - не без помощи скобы в её животе! |
I can't get in there to staple. | Я не могу установить скобы. |
All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
The Government asserts that the "neo-liberal monetarist policy" which it intermittently pursued in 1995 has failed, and it intends to control the prices of staple commodities in official and unofficial markets. | Правительство утверждает, что "неолиберальная монетаристская политика", проводившаяся скачкообразно в 1995 году, потерпела провал, и оно намеревается установить контроль за ценами на предметы первой необходимости как на официальных, так и на неофициальных рынках. |
Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. | Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости. |
It is also taking measures to secure price reductions for staple products, supplies, housing, cultural development, recreation and sports. | Кроме того, осуществляются различные мероприятия по снабжению уязвимых слоев населения товарами первой необходимости по льготным целям, обеспечению их продовольствием, жильем, созданию благоприятных условий для культурного развития, досуга и занятия спортом. |
(b) Pension increases due to the liberalization of prices of staple products; | Ь) повышения к пенсиям в связи с либерализацией цен на продукты питания и услуги первой необходимости; |
And you're not supposed to staple these things. | И ты не должна была их скреплять. |
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... | Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
It's hard to tell, we're underneath this staple. | Трудно сказать, тут скрепка, мы как раз под ней. |
There's another staple. | Еще скрепка... шестая уже. |
I loved the way you put up your posters really neatly with your staple gun, and I loved the way you laughed when you realized they were upside down. | Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером, И как ты рассмеялась, когда увидела что повесила их вверх ногами. |
Look, anyone can staple their hand. | Любой может проткнуть свою руку степлером. |
If you staple that mouse, I'll call the Humane Society. | Только троньте его степлером, и я звоню в общество защиты животных! |
You're looking at a guy who told someone today to staple antlers to a mouse's head to further my career. | Вы смотрите на человека, который еще сегодня велел прикрепить степлером рога к маленькой мышке, лишь бы угодить начальству. |
Don't make me staple your head! | Он будет делать тоже, что и его предшественник Смотри, голову степлером прошью |
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. | Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
The project is expected to increase production of this important staple while improving the environment. | Ожидается, что проект позволит повысить производство этого важного продукта питания при оздоровлении окружающей среды. |
Despite shortages of wheat in Pakistan, we are providing 50,000 tons of that staple at a preferential rate to our friends and neighbours in Afghanistan. | Несмотря на нехватку пшеницы в Пакистане, на льготных условиях мы предоставляем нашим афганским друзьям и соседям 50000 тонн этого важного продукта. |
The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. | Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. | За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились. |
Honey, your voice is like a staple gun to my head. | Дорогой, твой голос как степлер для моей головы. |
You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! | У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
Where the hell is my staple gun? | Куда девался мой степлер? |
Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер. |
staple remover... and a stapler. | Мне надо достать подарок для Энни. Вот... антистеплер... и степлер. |