| The prohibition of racial discrimination is one of the staple provisions of the 1993 Constitution of the Russian Federation. | В Конституции Российской Федерации 1993 года в качестве одного из основных положений был закреплен запрет на расовую дискриминацию. |
| IGN said it had a basic design, none of the series' staple bosses, and nothing original. | IGN отметила упрощённый подход к дизайну, отсутствие основных «боссов» серии и неоригинальность. |
| For nearly 10 years, China has met over 95 per cent of its food demand on its own and exported a net amount of 8 million tons annually of staple grains such as wheat, rice and corn. | На протяжении вот уже почти 10 лет Китай сам удовлетворяет 95 процентов своего внутреннего спроса на продовольствие и ежегодно экспортирует в чистом выражении 8 млн. тонн таких основных зерновых культур, как пшеница, рис и кукуруза. |
| The traditional agricultural sector consists of numerous farmers and peasants of small and very small holdings who produce staple and cash crops and food, often on a subsistence level and for their own use. | Традиционный сельскохозяйственный сектор состоит из многочисленных фермеров и крестьян, имеющих мелкие или очень мелкие хозяйства по производству основных, товарных и продовольственных культур, зачастую на натуральном уровне и для собственного потребления. |
| Starting in the 2011 farming cycle, the special support plan for small-scale producers of staple grains was launched, which to date has granted 138,741 loans at a fair annual rate of 5 per cent, benefiting at least 110,210 people. | Начиная с сельскохозяйственного сезона 2011 года осуществляется Специальный план поддержки мелких производителей основных зерновых культур (КРИССОЛ); на сегодняшний день по его линии предоставлен 138741 кредит по ставке 5% в год, при этом получателями этих кредитов стали не менее 110210 лиц. |
| Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
| "Armenophobia" and consistent incitement of hatred towards Armenians had become a staple of nearly every public statement made by the Head of the neighbouring State. | Основными элементами практически каждого публичного заявления главы соседнего государства стали «армянофобия» и последовательное разжигание ненависти в отношении армян. |
| Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения. |
| In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. | Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам. |
| Its general objective is to ensure supplies of staple and complementary commodities for the benefit of rural population groups situated in highly and very highly marginalized areas and living in nutritional poverty at prices below those prevailing in local markets. | Главная цель "Диконса" снабжение основными и сопутствующими продуктами и товарами сельских жителей удаленных и бедных районов, стоящих на пороге пищевой бедности, по ценам ниже, чем цены местного рынка. |
| tonnes Polyamide fibres (staple and tow) | Полиамид полиамидные волокна (штапель и кудель) |
| Polyester fibres (staple and tow) | Полиэфирные волокна (штапель и кудель) |
| Acrylic fibres (staple and tow) | Полиакрилонитрильные волокна (штапель и кудель) |
| Polypropylene fibres (staple and tow) | Полипропиленовые волокна (штапель и кудель) |
| Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning) | Вискозные волокна (штапель и кудель) (Регенерированные волокна, пригодные для прядения) |
| The invention relates to a method for producing continuous shopped, coarse, staple inorganic fibres from such natural minerals and rocks as sand, quartz, reduced quartz sand stone and quartzite. | Изобретение относится к способу получения непрерывных рубленных, грубых, штапельных неорганических волокон из таких природных минералов и горных пород, как пески, кварц, измельченный кварцевый песчаник, кварциты. |
| The main specialization of the company was assigned at that time: the processing of polyester and viscose staple fibres in blends. | Тогда же была определена и основная его специализация - переработка штапельных волокон полиэфира и вискозы в смеси. |
| BSTF are layer staple fibers with diameter of 1~3 microns, mixed and fastened among themselves, the regular form of this product is felt (felt of basalt wool). | Базальтовые супертонкие волокна (БСТВ) - это слой штапельных волокон диаметром 1 - 3 микрона перепутанных и скрепленных между собой в виде холста. |
| Furthermore, the tables on synthetic and artificial fibres will be brought closer together within the publication; at present staple and tow (tables 48-54) and filament (tables 90-95) are reported in very different areas. | Кроме того, таблицы по синтетическим и искусственным волокнам будут помещены не столь далеко друг от друга; в настоящее время данные о штапельных волокнах и кудели (таблицы 48-54) и пряже (таблицы 90-95) приводятся в совершенно разных разделах. |
| The Group's core business is the production of polyester nonwovens, made using both staple and spunbonded technology. | Основной бизнес Группы это производство штапельных полиэфирных нетканых материалов и спанбонда. |
| Did you forget the staple again? | Ты скобы, случаем, не забыл? |
| Where is the staple? | И где эти скобы? |
| Now, the staple crimps outward. | И скобы сразу наружу. |
| You've never seen a girl like that before - not without a staple through her stomach! | Ты никогда не видел подобной девушки - не без помощи скобы в её животе! |
| I can't get in there to staple. | Я не могу установить скобы. |
| Based at Kampala, this company supplies the Congolese market with staple goods, such as soap, cooking oil, salt, sugar, rice, wheat flour, and so on through its local outlets. | Компания базируется в Кампале и через свои местные филиалы поставляет на конголезский рынок товары первой необходимости: мыло, растительное масло, соль, сахар, рис, пшеничную муку и т.д. |
| All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
| This picture is complicated by international factors such as the increase in the price of staple commodities and fluctuations in the price of iron ore and fisheries products. | Эту ситуацию усугубляют негативные факторы, обусловленные международной конъюнктурой, для которой характерны рост цен на продукты первой необходимости, а также колебания цен на железную руду и морепродукты. |
| Overall funding for the Fund, the types of commodities provided, and the number of outlets for the subsidized staple commodities were reduced. | Общий объем финансирования Фонда, ассортимент предоставляемых товаров и число магазинов для продажи предметов первой необходимости уменьшились. |
| (b) Pension increases due to the liberalization of prices of staple products; | Ь) повышения к пенсиям в связи с либерализацией цен на продукты питания и услуги первой необходимости; |
| And you're not supposed to staple these things. | И ты не должна была их скреплять. |
| Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... | Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
| It's hard to tell, we're underneath this staple. | Трудно сказать, тут скрепка, мы как раз под ней. |
| There's another staple. | Еще скрепка... шестая уже. |
| I heard she once knocked out an intern with a staple gun. | Я слышала, однажды она вырубила стажёра степлером. |
| How do you kill somebody with a staple? | Как можно убить кого-то степлером? |
| Look, anyone can staple their hand. | Любой может проткнуть свою руку степлером. |
| And I know how to staple, so stay out of my way, | А я знаю как пользоваться степлером, так что держись от меня подальше, |
| You're looking at a guy who told someone today to staple antlers to a mouse's head to further my career. | Вы смотрите на человека, который еще сегодня велел прикрепить степлером рога к маленькой мышке, лишь бы угодить начальству. |
| The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. | Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
| The project is expected to increase production of this important staple while improving the environment. | Ожидается, что проект позволит повысить производство этого важного продукта питания при оздоровлении окружающей среды. |
| Despite shortages of wheat in Pakistan, we are providing 50,000 tons of that staple at a preferential rate to our friends and neighbours in Afghanistan. | Несмотря на нехватку пшеницы в Пакистане, на льготных условиях мы предоставляем нашим афганским друзьям и соседям 50000 тонн этого важного продукта. |
| The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. | Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
| As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. | За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились. |
| Honey, your voice is like a staple gun to my head. | Дорогой, твой голос как степлер для моей головы. |
| You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! | У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
| Where the hell is my staple gun? | Куда девался мой степлер? |
| Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер. |
| staple remover... and a stapler. | Мне надо достать подарок для Энни. Вот... антистеплер... и степлер. |