| The production of staple cereals is therefore expected to decline for the third consecutive year and the country will face the largest inter-annual drop in cereal production in recent years. | В связи с этим в стране ожидается снижение производства основных зерновых культур, причем в абсолютном выражении такое снижение будет самым крупным за последние три года. |
| The paper became a staple of anti-parliamentarianism, nationalism, and criticism of "decadent" Third Republic institutions and culture, becoming close to fascist movements of the era, French and foreign alike. | Газета стала одним из основных рупоров критики парламентаризма и «загнивающего» режима Третьей республики, проповедуя идеи национализма и тем самым становясь в один ряд с фашистскими движениями той эпохи, как с французскими, так и с иностранными. |
| The production of rice, an important staple, has increased 20 per cent. | На 20 процентов увеличилось производство риса, являющегося одной из основных культур. |
| Only the company can advance to become a staple in taking on the challenge of building a sustainable human society. | Только компания может заранее, чтобы стать одним из основных продуктов, взяв на себя задачу создания устойчивого человеческого общества. |
| Many Haitians have experienced additional hardship associated with a recent increase in the price of a number of commodities and staple products. | Многие жители Гаити испытывают дополнительные тяготы в связи с недавним повышением цен на ряд товаров первой необходимости и основных продуктов питания. |
| Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
| "Armenophobia" and consistent incitement of hatred towards Armenians had become a staple of nearly every public statement made by the Head of the neighbouring State. | Основными элементами практически каждого публичного заявления главы соседнего государства стали «армянофобия» и последовательное разжигание ненависти в отношении армян. |
| Feature programming 17. The long- and short-format narrative pieces produced by United Nations Television have served as staple products used by international broadcasters for decades, and their viewership is now being increased through national and regional outlets around the world. | Подготавливаемые Телевидением Организации Объединенных Наций сюжетно-тематические программы в длинном и коротком формате служат основными продуктами, используемыми международными вещательными компаниями на протяжении десятилетий, и вызывают повышенный интерес у телевизионной аудитории благодаря национальным и региональным телевизионным станциям во всем мире. |
| Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения. |
| In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. | Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам. |
| tonnes Polyamide fibres (staple and tow) | Полиамид полиамидные волокна (штапель и кудель) |
| Polyester fibres (staple and tow) | Полиэфирные волокна (штапель и кудель) |
| Acrylic fibres (staple and tow) | Полиакрилонитрильные волокна (штапель и кудель) |
| Polypropylene fibres (staple and tow) | Полипропиленовые волокна (штапель и кудель) |
| Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning) | Вискозные волокна (штапель и кудель) (Регенерированные волокна, пригодные для прядения) |
| The invention relates to a method for producing continuous shopped, coarse, staple inorganic fibres from such natural minerals and rocks as sand, quartz, reduced quartz sand stone and quartzite. | Изобретение относится к способу получения непрерывных рубленных, грубых, штапельных неорганических волокон из таких природных минералов и горных пород, как пески, кварц, измельченный кварцевый песчаник, кварциты. |
| In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus. | В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь. |
| The main specialization of the company was assigned at that time: the processing of polyester and viscose staple fibres in blends. | Тогда же была определена и основная его специализация - переработка штапельных волокон полиэфира и вискозы в смеси. |
| BSTF are layer staple fibers with diameter of 1~3 microns, mixed and fastened among themselves, the regular form of this product is felt (felt of basalt wool). | Базальтовые супертонкие волокна (БСТВ) - это слой штапельных волокон диаметром 1 - 3 микрона перепутанных и скрепленных между собой в виде холста. |
| Furthermore, the tables on synthetic and artificial fibres will be brought closer together within the publication; at present staple and tow (tables 48-54) and filament (tables 90-95) are reported in very different areas. | Кроме того, таблицы по синтетическим и искусственным волокнам будут помещены не столь далеко друг от друга; в настоящее время данные о штапельных волокнах и кудели (таблицы 48-54) и пряже (таблицы 90-95) приводятся в совершенно разных разделах. |
| Did you forget the staple again? | Ты скобы, случаем, не забыл? |
| Where is the staple? | И где эти скобы? |
| Now, the staple crimps outward. | И скобы сразу наружу. |
| You've never seen a girl like that before - not without a staple through her stomach! | Ты никогда не видел подобной девушки - не без помощи скобы в её животе! |
| I can't get in there to staple. | Я не могу установить скобы. |
| These are not space-age technologies, but staple goods that the world needs. | Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру. |
| In some areas, for example, the price of staple commodities such as millet has doubled since this time last year. | В некоторых районах, например, цены на предметы первой необходимости, такие, как просо, удвоились по сравнению с прошлым годом. |
| This picture is complicated by international factors such as the increase in the price of staple commodities and fluctuations in the price of iron ore and fisheries products. | Эту ситуацию усугубляют негативные факторы, обусловленные международной конъюнктурой, для которой характерны рост цен на продукты первой необходимости, а также колебания цен на железную руду и морепродукты. |
| Vulnerable sections of the population needed to be protected through more efficient public food distribution systems, food vouchers and targeted income transfer schemes, and more effective use of buffer stocks to reduce the volatility of staple prices. | Уязвимые слои населения нуждаются в защите путем внедрения более эффективных государственных систем распределения продовольствия, продовольственных ваучеров и целевых программ передачи доходов, а также путем более эффективного использования резервных запасов для уменьшения волатильности цен на продукты первой необходимости. |
| (b) Pension increases due to the liberalization of prices of staple products; | Ь) повышения к пенсиям в связи с либерализацией цен на продукты питания и услуги первой необходимости; |
| And you're not supposed to staple these things. | И ты не должна была их скреплять. |
| Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... | Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
| It's hard to tell, we're underneath this staple. | Трудно сказать, тут скрепка, мы как раз под ней. |
| There's another staple. | Еще скрепка... шестая уже. |
| I heard she once knocked out an intern with a staple gun. | Я слышала, однажды она вырубила стажёра степлером. |
| I was going to have him put up fliers, but I didn't trust him with a staple gun. | Я бы дала ему флаеры, но со степлером он был бы опасен. |
| And I know how to staple, so stay out of my way, | А я знаю как пользоваться степлером, так что держись от меня подальше, |
| If you staple that mouse, I'll call the Humane Society. | Только троньте его степлером, и я звоню в общество защиты животных! |
| Don't make me staple your head! | Он будет делать тоже, что и его предшественник Смотри, голову степлером прошью |
| The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. | Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
| The project is expected to increase production of this important staple while improving the environment. | Ожидается, что проект позволит повысить производство этого важного продукта питания при оздоровлении окружающей среды. |
| Despite shortages of wheat in Pakistan, we are providing 50,000 tons of that staple at a preferential rate to our friends and neighbours in Afghanistan. | Несмотря на нехватку пшеницы в Пакистане, на льготных условиях мы предоставляем нашим афганским друзьям и соседям 50000 тонн этого важного продукта. |
| The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. | Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
| As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. | За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились. |
| Honey, your voice is like a staple gun to my head. | Дорогой, твой голос как степлер для моей головы. |
| You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! | У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
| Where the hell is my staple gun? | Куда девался мой степлер? |
| Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер. |
| staple remover... and a stapler. | Мне надо достать подарок для Энни. Вот... антистеплер... и степлер. |