The prohibition of racial discrimination is one of the staple provisions of the 1993 Constitution of the Russian Federation. | Запрет на расовую дискриминацию закреплен в качестве одного из основных положений Конституции Российской Федерации 1993 года. |
In the face of increased need for food supplies, most small island developing States are facing a decline in available seafood as a result of over-harvesting of staple inshore food fish. | Это влечет за собой увеличение потребностей в продовольствии, однако большинство этих стран сталкивается с проблемой уменьшения морских продовольственных ресурсов в результате чрезмерного вылова основных промысловых видов рыб, обитающих в прибрежных водах. |
For nearly 10 years, China has met over 95 per cent of its food demand on its own and exported a net amount of 8 million tons annually of staple grains such as wheat, rice and corn. | На протяжении вот уже почти 10 лет Китай сам удовлетворяет 95 процентов своего внутреннего спроса на продовольствие и ежегодно экспортирует в чистом выражении 8 млн. тонн таких основных зерновых культур, как пшеница, рис и кукуруза. |
Of particular concern is the price of rice, a staple for many people in the developing world. | Особую обеспокоенность вызывает цена на рис, являющийся одним из основных продуктов для многих людей в развивающемся мире. |
According to the plan, 17 million Iranians are to receive staple food-rationing cards. | Согласно плану, 17 млн. иранцев выдадут карточки на нормированное получение основных продуктов питания. |
Furthermore, speculation on staple products in international markets further jeopardized food security. | Кроме того, спекуляция основными продуктами питания на международных рынках еще более подрывает продовольственную безопасность. |
"Armenophobia" and consistent incitement of hatred towards Armenians had become a staple of nearly every public statement made by the Head of the neighbouring State. | Основными элементами практически каждого публичного заявления главы соседнего государства стали «армянофобия» и последовательное разжигание ненависти в отношении армян. |
Feature programming 17. The long- and short-format narrative pieces produced by United Nations Television have served as staple products used by international broadcasters for decades, and their viewership is now being increased through national and regional outlets around the world. | Подготавливаемые Телевидением Организации Объединенных Наций сюжетно-тематические программы в длинном и коротком формате служат основными продуктами, используемыми международными вещательными компаниями на протяжении десятилетий, и вызывают повышенный интерес у телевизионной аудитории благодаря национальным и региональным телевизионным станциям во всем мире. |
Porridge, gruel and later, bread, became the basic food staple that made up the majority of calorie intake for most of the population. | Овсянка и каша, а позднее и хлеб, стали основными продуктами, обеспечивающими большинство потребляемых калорий для большей части населения. |
In addition, Mexico has a set of social programmes administered by SEDESOL which are designed to support the low-income population groupsAmong these, principal mention should be made of those supplying staple products at more accessible prices. | Оценочные данные. Кроме того, Мексика осуществляет целый комплекс предложенных МСР социальных программ, ориентированных на поддержку населения с низкими доходами, среди которых следует особо отметить программы, направленные на снабжение основными видами продуктов по долее доступным ценам. |
tonnes Polyamide fibres (staple and tow) | Полиамид полиамидные волокна (штапель и кудель) |
Polyester fibres (staple and tow) | Полиэфирные волокна (штапель и кудель) |
Acrylic fibres (staple and tow) | Полиакрилонитрильные волокна (штапель и кудель) |
Polypropylene fibres (staple and tow) | Полипропиленовые волокна (штапель и кудель) |
Viscose fibres (staple and tow (Regen-erated fibres suitable for spinning) | Вискозные волокна (штапель и кудель) (Регенерированные волокна, пригодные для прядения) |
The invention relates to a method for producing continuous shopped, coarse, staple inorganic fibres from such natural minerals and rocks as sand, quartz, reduced quartz sand stone and quartzite. | Изобретение относится к способу получения непрерывных рубленных, грубых, штапельных неорганических волокон из таких природных минералов и горных пород, как пески, кварц, измельченный кварцевый песчаник, кварциты. |
In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus. | В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь. |
The main specialization of the company was assigned at that time: the processing of polyester and viscose staple fibres in blends. | Тогда же была определена и основная его специализация - переработка штапельных волокон полиэфира и вискозы в смеси. |
BSTF are layer staple fibers with diameter of 1~3 microns, mixed and fastened among themselves, the regular form of this product is felt (felt of basalt wool). | Базальтовые супертонкие волокна (БСТВ) - это слой штапельных волокон диаметром 1 - 3 микрона перепутанных и скрепленных между собой в виде холста. |
The Group's core business is the production of polyester nonwovens, made using both staple and spunbonded technology. | Основной бизнес Группы это производство штапельных полиэфирных нетканых материалов и спанбонда. |
Did you forget the staple again? | Ты скобы, случаем, не забыл? |
Where is the staple? | И где эти скобы? |
Now, the staple crimps outward. | И скобы сразу наружу. |
You've never seen a girl like that before - not without a staple through her stomach! | Ты никогда не видел подобной девушки - не без помощи скобы в её животе! |
I can't get in there to staple. | Я не могу установить скобы. |
These are not space-age technologies, but staple goods that the world needs. | Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру. |
The south-west river passage is vital to the capital's supply of staple goods and petroleum products; | Водный путь, связывающий Киншасу на юго-западе с океаном, имеет жизненно важное значение для снабжения столицы страны товарами первой необходимости и нефтепродуктами; |
In some areas, for example, the price of staple commodities such as millet has doubled since this time last year. | В некоторых районах, например, цены на предметы первой необходимости, такие, как просо, удвоились по сравнению с прошлым годом. |
The Government asserts that the "neo-liberal monetarist policy" which it intermittently pursued in 1995 has failed, and it intends to control the prices of staple commodities in official and unofficial markets. | Правительство утверждает, что "неолиберальная монетаристская политика", проводившаяся скачкообразно в 1995 году, потерпела провал, и оно намеревается установить контроль за ценами на предметы первой необходимости как на официальных, так и на неофициальных рынках. |
It is also taking measures to secure price reductions for staple products, supplies, housing, cultural development, recreation and sports. | Кроме того, осуществляются различные мероприятия по снабжению уязвимых слоев населения товарами первой необходимости по льготным целям, обеспечению их продовольствием, жильем, созданию благоприятных условий для культурного развития, досуга и занятия спортом. |
And you're not supposed to staple these things. | И ты не должна была их скреплять. |
Well, you do make me staple everything on a diagonal two centimeters from the top left... | Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла... |
It's hard to tell, we're underneath this staple. | Трудно сказать, тут скрепка, мы как раз под ней. |
There's another staple. | Еще скрепка... шестая уже. |
I heard she once knocked out an intern with a staple gun. | Я слышала, однажды она вырубила стажёра степлером. |
I was going to have him put up fliers, but I didn't trust him with a staple gun. | Я бы дала ему флаеры, но со степлером он был бы опасен. |
I loved the way you put up your posters really neatly with your staple gun, and I loved the way you laughed when you realized they were upside down. | Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером, И как ты рассмеялась, когда увидела что повесила их вверх ногами. |
And I know how to staple, so stay out of my way, | А я знаю как пользоваться степлером, так что держись от меня подальше, |
If you staple that mouse, I'll call the Humane Society. | Только троньте его степлером, и я звоню в общество защиты животных! |
The importance of bread as a daily staple meant that bakers played a crucial role in any medieval community. | Важность хлеба как повседневного продукта означала, что пекари играли важную роль в любом средневековом обществе. |
The project is expected to increase production of this important staple while improving the environment. | Ожидается, что проект позволит повысить производство этого важного продукта питания при оздоровлении окружающей среды. |
Despite shortages of wheat in Pakistan, we are providing 50,000 tons of that staple at a preferential rate to our friends and neighbours in Afghanistan. | Несмотря на нехватку пшеницы в Пакистане, на льготных условиях мы предоставляем нашим афганским друзьям и соседям 50000 тонн этого важного продукта. |
The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple. | Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. |
As a result of the very strong demand for cassava products, and especially gari, since the Sahel locust invasion, the raw material is now scarce and the supply of gari on the markets is dwindling, causing prices for this staple to spiral. | За счет высокого спроса на производные продукты маниоки, в частности, на муку, вызванного нашествием кочующей саранчи на районы Сахеля, стала ощущаться нехватка первичного продукта, в результате чего предложение на рынке маниоковой муки пошло вниз, а цены на этот основной продукт питания резко повысились. |
Honey, your voice is like a staple gun to my head. | Дорогой, твой голос как степлер для моей головы. |
You got the big office, you got a staple gun - you're living the dream, man! | У тебя большой кабинет, у тебя есть степлер, ты осуществил свою мечту, чувак! |
Where the hell is my staple gun? | Куда девался мой степлер? |
Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Только что-то ты закопалась, кое-кому уже тоже нужен степлер. |
staple remover... and a stapler. | Мне надо достать подарок для Энни. Вот... антистеплер... и степлер. |