Английский - русский
Перевод слова Standpoints

Перевод standpoints с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Точек зрения (примеров 40)
This approach to the debt problem is short-sighted from several standpoints: economic, political, and environmental. Такой подход к вопросу о задолженности крайне недальновиден с различных точек зрения: экономической, политической, экологической.
Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost all cases impossible from the economic and financial standpoints. Практически во всех случаях их увеличение до габарита МСЖД С невозможно с экономической и финансовой точек зрения.
The information contained in the previous combined report is still up to there are several persisting difficulties, which may be viewed from two standpoints. Сведения из предыдущего доклада по-прежнему актуальны, но при этом существует ряд трудностей, которые можно рассматривать с двух точек зрения.
As the Secretary-General has rightly pointed out, the failure to achieve the MDG targets would be unacceptable from both the moral and the practical standpoints. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь, провал в достижении ЦРДТ был бы неприемлемым как с моральной, так и с практической точек зрения.
which torture is prohibited 7. In its two previous reports, Egypt provided a detailed explanation of this general framework from both the legal and constitutional standpoints and during its discussion of Egypt's second report, the Committee expressed its satisfaction concerning the legislative situation. В своих двух предыдущих докладах Египет дал подробную информацию об общих принципах запрещения пыток с правовой и конституционной точек зрения, и во время обсуждения второго доклада Комитет выразил удовлетворение по поводу положения дел в законодательной сфере.
Больше примеров...
Точки зрения (примеров 29)
Generally there are three standpoints on the issue as it relates to the internet. Существует три точки зрения на данную проблему применительно к Интернету.
Curiously, this doctrine, from the standpoints of origin and presence, is not entirely novel; but in recent times it has gained recognition as an ethical framework with the capacity to reach beyond the range of civil and political rights and into the development sphere. Каким бы удивительным ни выглядел этот совершенно новаторский постулат с точки зрения его происхождения и последствий, в последнее время признано, что действие нравственно-этических принципов способно выходить за пределы сферы гражданских и политических прав, распространяясь также на сферу развития.
(b) Include experts in various disciplines and sectors of society with various standpoints into its work with a view to reconciliation of perspectives and to ensure sufficient authority for its conclusions; Ь) включить экспертов по различным областям науки и из различных слоев общества, имеющих разные точки зрения, в свою работу с целью согласования перспектив и обеспечения достаточной авторитетности для своих выводов;
From both non-proliferation and disarmament standpoints, parties to the Treaty must adhere fully to the IAEA safeguards obligations. Участники Договора должны полностью присоединиться к соглашениям о гарантиях МАГАТЭ, что важно как с точки зрения нераспространения, так и в плане разоружения.
Her delegation also supported the Special Rapporteur's plan to consider the question of the protection of persons in the event of disasters from two different standpoints: that of relations between States and that of relations between States and persons in need of protection. Делегация Испании также поддерживает план Специального докладчика, касающийся того, чтобы рассматривать вопрос о защите людей в случае бедствий в двух разных аспектах: с точки зрения отношений между государствами и с точки зрения отношений между государствами и лицами, нуждающимися в защите.
Больше примеров...
Аспекте (примеров 3)
This is an action taken at the domestic level which is strictly regulated from the procedural and substantive standpoints. Речь идет о внутреннем акте, строго регулируемом как в его процессуальном аспекте, так и по существу.
Implementing intervention systems coordinated from the legal and institutional standpoints; создать механизмы вмешательства, действие которых было бы скоординировано как с точки зрения законодательной базы, так и в институциональном аспекте;
Human cloning was a very sensitive issue both morally and from other standpoints. It was an important topic that could not be dealt with in cursory fashion, so consensus was needed. Клонирование человека - вопрос весьма деликатный как в моральном, так и в любом другом аспекте; это важный вопрос, к которому нельзя относиться легкомысленно, поэтому необходимо достичь консенсуса в том, что касается его решения.
Больше примеров...