Английский - русский
Перевод слова Standpoints

Перевод standpoints с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Точек зрения (примеров 40)
From these different standpoints, they meet the first three criteria set out in the Vienna definition, reproduced in guideline 1.1. С этих разных точек зрения они соответствуют первым трем критериям, предусмотренным венским определением, которое принято в руководящем положении 1.1.
My statement will deal with the question of the Malvinas Islands from three standpoints. В своем выступлении я хочу рассмотреть вопрос о Мальвинских островах с трех точек зрения.
For decades, intimate partner abuse has been a separate topic of research which can be approached from totally different theoretical standpoints. На протяжении десятилетий насилие со стороны интимного партнера являлось отдельной темой исследований, к изучению которой можно подходить с совершенно различных теоретических точек зрения.
The information contained in the previous combined report is still up to there are several persisting difficulties, which may be viewed from two standpoints. Сведения из предыдущего доклада по-прежнему актуальны, но при этом существует ряд трудностей, которые можно рассматривать с двух точек зрения.
Such situations are, from both the legal and practical standpoints, incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant, and with article 24 when female minors are involved. Такое положение как с правовой, так и практической точек зрения несовместимо с положениями статей З, 6 и 7 Пакта и статьей 24, когда это касается несовершеннолетних лиц женского пола.
Больше примеров...
Точки зрения (примеров 29)
This session provided an overview of the issues from both the policy and the technical standpoints, and provided an initial exploration of possible Internet governance considerations within cloud computing. В ходе этого заседания были проведены обзор вопросов, возникающих в этой области с точки зрения политики и техники, а также первоначальный анализ возможных соображений в отношении управления Интернетом в рамках облачной обработки данных.
The central importance of the actions combating informal labour is also necessary to guarantee the protection of working conditions, from the economic and contribution standpoints, and to prevent phenomena of social dumping which are factors that distort free competition between businesses. Кроме того, меры по борьбе с неформальной занятостью имеют важнейшее значение для обеспечения соответствующих условий труда с точки зрения экономики и страховых взносов, а также предупреждения социального демпинга, препятствующего свободной конкуренции между компаниями.
The most important part of the network, from the operational, historical and tourism standpoints, is the Peloponnese line. Важнейшей линией в этой сети как с точки зрения эксплуатации, так и исторического и туристического значения, является линия на полуострове Пелопоннес.
Implementing intervention systems coordinated from the legal and institutional standpoints; создать механизмы вмешательства, действие которых было бы скоординировано как с точки зрения законодательной базы, так и в институциональном аспекте;
Her delegation also supported the Special Rapporteur's plan to consider the question of the protection of persons in the event of disasters from two different standpoints: that of relations between States and that of relations between States and persons in need of protection. Делегация Испании также поддерживает план Специального докладчика, касающийся того, чтобы рассматривать вопрос о защите людей в случае бедствий в двух разных аспектах: с точки зрения отношений между государствами и с точки зрения отношений между государствами и лицами, нуждающимися в защите.
Больше примеров...
Аспекте (примеров 3)
This is an action taken at the domestic level which is strictly regulated from the procedural and substantive standpoints. Речь идет о внутреннем акте, строго регулируемом как в его процессуальном аспекте, так и по существу.
Implementing intervention systems coordinated from the legal and institutional standpoints; создать механизмы вмешательства, действие которых было бы скоординировано как с точки зрения законодательной базы, так и в институциональном аспекте;
Human cloning was a very sensitive issue both morally and from other standpoints. It was an important topic that could not be dealt with in cursory fashion, so consensus was needed. Клонирование человека - вопрос весьма деликатный как в моральном, так и в любом другом аспекте; это важный вопрос, к которому нельзя относиться легкомысленно, поэтому необходимо достичь консенсуса в том, что касается его решения.
Больше примеров...