| Agencies involved in mine clearance should be encouraged to standardise the collection of data on the mines and UXO removed or destroyed in their operations. | З. Агентства, причастные к обезвреживанию мин, следует побуждать к стандартизации сбора данных о минах и НРБ, удаляемых или уничтожаемых ими в ходе своих операций. |
| For example, there will be trade-offs to be made about the degree with which to standardise across programs within NSI and, for international standards, between countries. | Так, например, потребуются компромиссы в отношении степени стандартизации программ в рамках НСИ и в случае международных стандартов между странами. |
| The need to standardise administrative procedures concerning delivery of the authorizations for international regular transport of passengers by coach and bus, as well as the related administrative documents, | необходимость стандартизации административных процедур, касающихся выдачи разрешений на осуществление международных регулярных перевозок пассажиров междугородными автобусами и городскими автобусами, а также соответствующих административных документов; |
| The institute was established in March 1953 in order to standardise the Macedonian language and to organise creative potentials in the sphere of Macedonian studies. | Институт создан в марте 1953 года, с целью стандартизации македонского языка и развития македонистики. |
| In an effort to cooperate with the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) project to standardise the names for all publicly known vulnerabilities and security exposures, new security advisories have carried CVE names since June 2002. | В целях сотрудничества с проектом Common Vulnerabilities and Exposures (CVE), для стандартизации обозначений широко известных уязвимостей и дыр в безопасности, новые рекомендации по безопасности с июня 2002 года содержат идентификаторы CVE. |
| standardise operational plans, protocols and test methodologies nationally and, where appropriate, internationally. | стандартизировать операционные планы, протоколы и испытательные методики в национальном, а где уместно, и в международном отношении. |
| In the Survey, an attempt was also made to standardise the presentation and the terminology in line with the recommendations of the OECD Handbook. | В рамках обследования была предпринята попытка стандартизировать формат и терминологию в соответствии с рекомендациями Руководства ОЭСР. |
| The secretariat was asked to standardise all the terms of references for teams of specialists, and then nominations for the new team could be requested. | Секретариату было предложено стандартизировать все мандаты групп специалистов, с тем чтобы затем можно было предложить выдвигать кандидатуры участников новой группы. |
| As a priority, countries in the region should standardise catch and landing documentation throughout the region and implement catch documentation or trade certification schemes for high value product. | 9.1 В приоритетном порядке странам в регионе надлежит стандартизировать документацию об уловах и выгрузках по всему региону и внедрить механизмы документации улова или отраслевой сертификации для высокоценных продуктов. |
| Although each State and Territory has developed its own approach to schooling, moves are underway across Australia to standardise core education curriculum modules (such as mathematics, science and English) and the age of commencement of students. | Хотя в каждом штате и территории существует своя политика в области школьного обучения, в Австралии в целом предполагается стандартизировать основные учебные модели (например, программы по математике, естественным наукам и английскому языку) и возраст начала школьного обучения. |
| The Joint Meeting's working group on standards was asked to standardise these deadlines. | К Рабочей группе по стандартам Совместного совещания была обращена просьба унифицировать эти крайние сроки. |
| It might be simpler, unless the Secretariat objects, to standardise the references to an ISO with a Note. | В случае отсутствия возражений со стороны секретариата легче было бы, возможно, унифицировать ссылки на стандарты ISO с примечанием. |
| This would facilitate trade and standardise the process of informing carriers, customs authorities in different Contracting Parties and other bodies involved in the TIR system of any defects of vehicles. | Это позволило бы упростить процедуры торговли и унифицировать процесс информирования перевозчиков, таможенных органов в различных Договаривающихся сторонах и других органах, участвующих в системе МДП, о любых неисправностях транспортных средств. |
| Amend RID/ADR to distinguish between the mandatory application of construction standards for cylinders and the non mandatory nature of procedural standards; standardise the format for references to standards. | Внести изменения в МПОГ/ДОПОГ, с тем чтобы провести различие между обязательным применением стандартов на изготовление баллонов и необязательным характером процедурных стандартов; унифицировать форму ссылок на стандарты. |
| Those resolutions sought to standardise procedures for reaching out to victims in the cases and acts of violence against women or members of their family currently characterized in the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP). | Эти постановления направлены на стандартизацию процедур работы с потерпевшими по делам о насилии в отношении женщин или членов семьи, квалификация которых предусмотрена ныне действующим Всеобъемлющим органическим уголовным кодексом. |
| The number of stations accredited under the Secure Stations Scheme (designed to improve and standardise good security practices at all overground and underground stations) has steadily grown since its launch in 1998. | количество станций, аккредитованных в рамках программы определения безопасных станций (нацеленной на улучшение и стандартизацию эффективной практики обеспечения безопасности на всех надземных и подземных станциях), непрерывно росло с момента внедрения этой программы в 1998 году. |
| In particular, the standardisation of business protocols that can be seen in UN/EDIFACT can be expected to change the structure of markets and as it does so, standardise industry transaction practices . | В частности, стандартизация деловых протоколов, результатом которой можно считать ООН/ЭДИФАКТ, может, как ожидается, изменить структуры рынков и при этом обеспечить стандартизацию практики деловых операций в промышленности. |
| Further standardise and integrate statistical work in the Organisation with the view of creating a corporate data warehouse by: | Дальнейшая стандартизация и интеграция статистической работы в Организации в целях создания единой базы данных путем: |
| Secretariat resources: Substantial. Activities of OECD: Further standardise and integrate statistical work in the Organisation with the view of creating a corporate data warehouse by: (i) creating a dynamic corporate data catalogue and a data dictionary outlining corporate statistical concepts; | Ресурсы секретариата: Существенные. Мероприятия ОЭСР: Дальнейшая стандартизация и интеграция статистической работы в Организации в целях создания единой базы данных путем: i) создания динамичной единой базы данных и словаря данных, содержащего единообразные статистические концепции; |
| Providing a framework for process quality assessment and improvement - If a benchmarking approach to process quality assessment is to be successful, it is necessary to standardise processes as much as possible. | Обеспечение основы для оценки и повышения качества: залогом успешного применения подхода эталонного сравнения (бенчмаркинга) для оценки качества процесса является максимальная по возможности стандартизация процессов. |
| B. Standardise to improve latitude | В. Стандартизация с целью расширения свободы действий охвата |
| In particular, the standardisation of business protocols that can be seen in UN/EDIFACT can be expected to change the structure of markets and as it does so, standardise industry transaction practices . | В частности, стандартизация деловых протоколов, результатом которой можно считать ООН/ЭДИФАКТ, может, как ожидается, изменить структуры рынков и при этом обеспечить стандартизацию практики деловых операций в промышленности. |