Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements. | Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений. |
In this case, one Carlo Reni, Italian A.I.S.E., recently arrested by the FBI for domestic spying. | В данном случае, Карло Рени, сотрудник агентства внешней безопасности Италии недавно арестованный ФБР, за внутренний шпионаж. |
Domestic spying is growing and taking new forms nowadays because China's leaders, unsettled by the changes their own economic reforms have unleashed, bluntly refuse to consider democratic reforms. | В наши дни внутренний шпионаж ширится и принимает новые формы именно потому, что китайские лидеры, обеспокоенные изменениями, к которым привели их экономические реформы, отказываются провести демократические преобразования. |
He was convicted by a court martial in Moscow of spying for America and executed by firing squad in May 1963 I think it was. | Признан виновным по законному приговору военной коллегии Верховного суда СССР за шпионаж в пользу США и на основе этого приговора расстрелян, если не изменяет память, в мае 1963 года. |
Ms. Willson: The allegations that we have heard this afternoon concerning the case of Luis Posada Carriles and the five Cubans convicted of spying in the United States are not new. | Г-жа Уиллсон: Утверждения в отношении дела Луиса Посады Каррилеса и пяти кубинцев, осужденных за шпионаж в Соединенных Штатах Америки, которые мы слышали сегодня днем, не новы. |
The people he was spying for did. | Это сделали те, на кого он шпионил. |
So, Lenny Frost was spying for you? | Так, Ленни Фрост шпионил для вас? |
So I've been trying to figure out where else Bailey might have been staying for the past month, and when we got on to his corporate spying for Global 12 Consolidated, I looked into their corporate housing. | Итак, я пытался понять, где еще Бэйли мог останавливаться в прошлом месяце и когда мы поняли, что он шпионил для Объединения Глобал 12, я взглянул на их жилой фонд. |
It looks like you were spying. | Выглядит так, как шпионил. |
So he was spying for the Cardassians even when he was on the Rutledge? | Он уже шпионил на кардассианцев во время нашей службы на "Ратледже"? |
Lee wasn't spying for a company. | Ли следил не для компании |
He was spying for his country. | Он следил для его страны |
Not exactly... spying. | Не то, чтобы следил... |
Took salary from me while she was spying for him. | Получала жалование от меня, а сама для него шпионила. |
Well, she was just spying for Lily. | Ну, она только просто шпионила в пользу Лили. |
If I'd been spying, it wouldn't have been on you. | Если бы я и шпионила, то уж точно не за тобой. |
I've been spying' for Lord Benton. | Я шпионила для лорда Бентона. |
Why are you spying? | Ты что, шпионила за мной? |
Yeah.Well, she thinks I was spying for you. | Да. Ну, она думает, что я шпионю для тебя. |
I'm for fighting, not spying. | Я воюю, а не шпионю. |
I'm not spying. | Я вовсе не шпионю. |
Now I'm spying. | Вот теперь я шпионю. |
They think I'm spying. | Они думают, что я шпионю. |
In September 1997, it was confirmed that an editor, Morteza Firouzi, who disappeared in June, had been charged with spying for a foreign Government. | В сентябре 1997 года было подтверждено, что издатель Мортеза Фирузи, исчезнувший в июне, был обвинен в шпионской деятельности в пользу иностранного государства. |
Another attack against a human rights NGO active in the former Sectors occurred on 9 December 1996 in Split, when a foreign national working with Otvorene Oci (Open Eyes) was severely beaten and injured by a neighbour who accused her of "spying against Croatia". | Еще одно нападение на персонал правозащитной НПО, действующей в бывших секторах, было совершено в Сплите 9 декабря 1996 года, когда иностранный гражданин, работающий в организации "Отворены очи", был жестоко избит соседом, обвинившим его в "шпионской деятельности против Хорватии". |
It's a front for their spying activities. | Она - база их шпионской деятельности. |
MERCOSUR members and associated States condemned and emphatically rejected the interception of communications and spying actions constituting a violation of human rights, in general, and of the rights to privacy and information, in particular. | Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают и категорически отвергают практику перехвата сообщений и осуществления иной шпионской деятельности, которая противоречит нормам прав человека в целом и права на неприкосновенность частной жизни и информации в частности. |
The Secretary of State also admitted that he'd been guilty, along with Barack Obama, of being on "automatic pilot" as incendiary revelations from whistleblower Edward Snowden about the NSA's spying activities emerged. | Госсекретарь также признал, что виновен, наряду с Бараком Обамой, в том, что был «на автопилоте» во время появления громких разоблачений Эдварда Сноудена о шпионской деятельности АНБ. |
He's financing spying activities! | Он финансирует шпионскую деятельность! |
On 6 October 1992, the ANSP reported that it had uncovered the largest spying organization in South Korea since the 1950s. | 6 октября 1992 года Агентство по планированию операций, связанных с государственной безопасностью, сообщило, что оно разоблачило самую крупную шпионскую организацию в Южной Корее начиная с 50-х годов. |
The Secretary-General stated to the BBC on 27 June 1999 that the accusations lodged against the UNSCOM inspectors of spying for the United States were somewhat true. | Генеральный секретарь 27 июня 1999 года в интервью Би-би-си отметил, что обвинения в отношении инспекторов ЮНСКОМ в том, что они вели шпионскую деятельность в интересах Соединенных Штатов Америки, отчасти верны. |
No need to keep spying. | Следить больше не надо. |
Miss Raina is sure to be spying about after you. | Мисс Раина может следить за вами. |
Germany's doing an end run around its privacy laws by having the US do the spying for them. | Германия делает хитроумный манёвр вокруг закона о конфиденциальности, помогая США следить за ними. |
Those spying networks also threaten national security because they were able to infiltrate civilian and military institutions. | Эти шпионские сети также угрожают национальной безопасности, поскольку они были способны проникать в гражданские и военные учреждения. |
Furthermore, spying and recording devices, including a video camera pen and watch, were found in the possession of Ms. Taylor and the other members of the delegation. | Помимо этого, было установлено, что г-жа Тэйлор и другие члены делегации имели при себе шпионские и записывающие устройства, включая авторучку и часы с встроенной в них видеокамерой. |
All of you intelligencers and your spying tricks... | Всех разведчиков и шпионские штучки... |
I don't want to know, and neither does Ellie, but if you're spying again, maybe it can helyou. | Я не хочу этого знать, как и Элли, но если ты опять шпион, возможно это сможет тебе помочь. |
Perhaps you're spying. | Может быть, это ты шпион. |
Please don't be mad, but I've been spying again, and I've been taken, okay? | Слушай, мне жаль, не злись, пожалуйста, я снова шпион, и меня похитили. |
Spying, leeching Donnie. | Шпион, кровопийца Донни. |
You little spying hyena. | Вы, пронырливый шпион! |
The point is he was spying! | Суть в том, что он устроил слежку! |
And they wanted the back part of our program to run all the spying, all right? | И они хотели, чтобы часть нашей программы выполняла всю эту слежку. |
Even more disturbing was the discovery and subsequent destruction of political intelligence files maintained by the Intelligence Division of the Telephone Company of Puerto Rico, many of whose agents carried out illegal spying as members of the Intelligence Division of the Police of Puerto Rico. | Еще более тревожным было обнаружение и последующее уничтожение политических файлов, собранных разведывательным отделом Телефонной компании Пуэрто-Рико, многие из агентов которой осуществляли незаконную слежку в качестве сотрудников разведывательного отдела полиции Пуэрто-Рико. |
At the presentation in Minsk most of the time was dedicated to terminals for secret field supervision over people which could be disguised under clothes or in a pocket, when agents are involved in spying upon a certain person. | Особо много времени на минской презентации было отведено на терминалы для служб скрытого наблюдения, которые могут маскироваться под одеждой или в кармане, когда правительственные агенты ведут слежку за определенным человеком. |