The United Kingdom was utilizing the spurious pretext of self-determination to establish a powerful military base on the Malvinas Islands, in violation of the relevant United Nations resolutions. | Соединенное Королевство использует самоопределение как ложный предлог для создания мощной военной базы на Мальвинских островах в нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
The international community certainly recognizes the spurious nature of this claim: it is inconceivable that Libya, with its small population and limited resources, could constitute a threat of any kind whatsoever to the security of the United States, which is thousands of miles away. | Международное сообщество, безусловно, признает ложный характер этого заявления: невозможно себе представить, чтобы Ливия с ее немногочисленным населением и ограниченными ресурсами могла представлять какую-либо угрозу для безопасности Соединенных Штатов, расположенных за тысячи миль от нее. |
But there can be no doubt that we all share the same resolute determination to make sure that the horrors of genocide, crimes against humanity and war crimes defined in the Rome Statute will no longer go unpunished or benefit from spurious immunities. | Однако можно не сомневаться в том, что мы все разделяем решительное намерение добиваться того, чтобы ужасы геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, определенные в Римском статуте, больше не оставались безнаказанными и чтобы на них не распространялся ложный иммунитет. |
The Latin specific epithet spuria refers to 'spurious' meaning false. | Видовой эпитет, spurium, обозначает «ложный». |
People are not prepared to risk trusting anyone in any association with the fear that such associations, on the basis of spurious aspersions motivated by ulterior interests, may lead to loss of position, income, reputation, liberty and even life. | Люди опасаются доверять друг другу или вступать в контакт, ибо любая такая связь может повлечь ложный донос, мотивируемый скрытыми интересами, в результате чего они могут потерять служебное положение, заработки, репутацию, свободу и даже жизнь. |
Any kind of reference to the legitimacy of these spurious elections is immoral and cynical as an attempt to neglect the right of refugees and to legitimize results of ethnic cleansing. | Любые ссылки на законность этих фиктивных выборов являются безнравственными и циничными, представляя собой попытку пренебречь правами беженцев и узаконить результаты этнической чистки. |
The Working Group considered whether the revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules should specify conditions for the resignation of arbitrators in order to avoid spurious resignations, or at least minimize their impact on the overall arbitral process. | Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли оговорить в пересмотренном варианте Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ условия применительно к отставке арбитров для недопущения фиктивных отставок или, по крайней мере, сведения к минимуму их последствий для общего хода арбитражного процесса. |
One of the questions raised by article 13 is whether the conditions for resignation of an arbitrator should be defined, in order to dissuade spurious resignations, or at least minimize their impact on the overall process. | Один из вопросов, возникающих в связи со статьей 13, касается того, следует ли определять условия отставки арбитра для недопущения фиктивных отставок или, по крайней мере, сведения к минимуму их последствий для общего хода разбирательства. |
Cuba also rejects the drafting of spurious lists of countries that allegedly commit violations related to transnational organized crime, such as the politically motivated and manipulative lists prepared by the United States Department of State on such matters as terrorism, human trafficking and drug trafficking. | Куба также отвергает составление фиктивных списков стран, которые якобы совершают правонарушения, касающиеся транснациональной организованной преступности, например, такие политически ангажированные и тенденциозные списки подготовлены Государственным Департаментом Соединенных Штатов по вопросам терроризма, торговли людьми и наркоторговли. |
In the event of repeated requests without any new justification (spurious requests), and only in this case, the focal point could decide not to forward requests. | В случае повторного обращения с просьбой без представления какого-либо нового обоснования (фиктивных просьб), и только в этом случае, координационная группа может принять решение не направлять их в соответствующие инстанции. |
We emphatically reject the inclusion of our country on the spurious list of those that supposedly sponsor international terrorism, drafted by the Government of the United States of America every year. | Мы решительно выступаем против включения нашей страны в сомнительный перечень тех, кто предположительно поддерживает международный терроризм, ежегодно составляемый правительством Соединенных Штатов Америки. |
The inclusion of Cuba on the spurious list of alleged State sponsors of terrorism - the reason given for some of the blockade measures - should cease. | Включение Кубы в сомнительный список предполагаемых государств-спонсоров терроризма - послужившее основанием для некоторых мер по введению блокады - должно быть отменено. |
They do increase competitiveness, but in a spurious, fraudulent fashion. | Они действительно ведут к росту конкурентоспособности, но эта конкурентоспособность носит сомнительный и мошеннический характер. |
The authorities are clearly not respecting that popular will by putting the leader of the country's democratic opposition on trial for spurious charges of violating a house arrest that was illegitimate to begin with. | Начав судебный процесс над лидером демократической оппозиции в стране по надуманным обвинениям в нарушении режима домашнего ареста, который и сам по себе был незаконным, власти демонстрируют явное нежелание уважать волю народа. |
The Chief Justice had further observed that that requirement had been used in the past to muzzle critics and opponents of the Government and that permits were frequently denied on spurious grounds which had nothing to do with ensuring public order and safety. | Главный судья далее отметил, что это требование использовалось в прошлом для ущемления критиков и оппонентов правительства и что зачастую разрешения не выдавались по надуманным причинам, не имевшим ничего общего с обеспечением общественного порядка и безопасности. |
Among the spurious Socratic epistles (dating perhaps from the 1st century) there is a fictitious letter from Aristippus addressed to Arete. | Среди мнимых сократовских писем (датируются приблизительно I веком) есть фиктивное письмо Аристиппа, адресованное Арете. |
Financial institutions should be alert to attempts to evade the sanctions through spurious transactions or by third parties acting on behalf of listed individuals or entities. | Финансовые учреждения должны проявлять бдительность в отношении попыток обойти санкции посредством мнимых сделок или задействования третьих сторон, выступающих от имени включенных в Перечень лиц или организаций. |
The sooner the need is recognized to focus on real, rather than spurious international problems, the sooner order will reign in the world and people will come to believe in the future. | Чем быстрее вы осознаете необходимость концентрации на реальных, а не мнимых, международных проблемах, тем быстрее в мире воцарится порядок, и люди поверят в завтрашний день. |
Herschel's four spurious satellites were thought to have sidereal periods of 5.89 days (interior to Titania), 10.96 days (between Titania and Oberon), 38.08 days, and 107.69 days (exterior to Oberon). | Как считалось, у четырёх мнимых спутников Гершеля были следующие сидерические периоды: 5,89 дней (ближе к Урану, чем Титания), 10,96 дней (между Титанием и Обероном), 38,08 и 107,69 дней (дальше Оберона). |
It has repeatedly attacked locations inside Syrian territory under spurious and mendacious pretexts. | Он неоднократно наносил удары по районам, находящимся на сирийской территории, под надуманными и ложными предлогами. |
Belarus' well-founded request for membership was continually postponed on spurious grounds. | Рассмотрение обоснованной просьбы Беларуси принять ее в состав членов Комитета постоянно откладывается под надуманными предлогами. |
The authorities have prevented certain members of their families from visiting them, citing spurious pretexts. | Эти власти под надуманными предлогами не разрешают некоторым из их родных посещать их. |
They preferred instead to hide behind hackneyed and spurious conditionalities which all but oppose and negate the practice of democracy, good governance and respect for human rights in the developing world. | Вместо этого они предпочли спрятаться за тривиальными и надуманными предлогами, призванными полностью свести на нет усилия по обеспечению демократии, благого правления и уважения прав человека в развивающемся мире. |
The resolution that it managed to stealthily impose on Eritrea through groundless and unrelated accusations in 2009 and the subsequent resolution adopted by the Security Council in 2011 on the basis of similar spurious allegations constitute ominous illustrations of this established "pattern". | Зловещей иллюстрацией сложившейся «практики» стали резолюция по Эритрее, которую им удалось незаметно «протолкнуть» благодаря безосновательным и разрозненным обвинениям в 2009 году, и последующая резолюция, принятая Советом Безопасности в 2011 году на основании аналогичных надуманных обвинений. |
Appellate courts have been dismissing most blasphemy charges and in 2005, a law was passed requiring senior police officers to review blasphemy charges, to eliminate spurious charges. | Апелляционные суды отменяют большинство обвинений в богохульстве, а в 2005 году был принят закон, требующий от старших полицейских чинов рассматривать обвинения в богохульстве на предмет исключения надуманных обвинений. |
The Government of the Sudan views with extreme concern these repeated brutal Chadian attacks against the Sudan and its sovereignty and territorial unity under the cover of spurious accusations against my country that have proven false. | Правительство Судана крайне обеспокоено этими неоднократными жестокими нападениями на Судан и его территориальный суверенитет и единство, совершаемые Чадом под прикрытием выдвигаемых против Судана надуманных обвинений, ни одно из которых не подтвердилось. |
Even if every vicious lie, every unfounded allegation, every spurious and demonstrably false characterization of the Cuban Government were accepted as fact, they would not justify the existence of this embargo in a modern world of interconnection and multilateral engagement. | Даже если бы каждая злобная ложь, каждое необоснованное обвинение, каждая поддельная и явно фальшивая характеристика кубинского правительства принимались за истину, они все равно не оправдали бы сохранения этой блокады в современном мире взаимосвязей и многостороннего взаимодействия. |
Spurious prisons, spurious ramparts, spurious stories E | Поддельные тюрьмы, поддельные валы, поддельная история... |
The procedure for verifying the invoices submitted by counsel to justify their fees must also be reviewed in order to reduce the instances of spurious invoices. | Чтобы сократить число случаев подложных счетов, необходимо также пересмотреть процедуру проверки счетов, представляемых защитниками в обоснование своих гонораров. |
Nevertheless, the Mission has investigated arrests where legal procedures appeared not to have been followed or where warrants were alleged to have been issued on spurious grounds, including political pressures of different kinds. | Тем не менее Миссия производила расследование в связи с арестами, когда юридические процедуры, как представляется, не соблюдались, или когда ордера предположительно выдавались на подложных основаниях, включая всевозможное политическое давление. |
Section 211 is being used in an attempt to steal the Havana Club brand name from its legitimate owners, with the goal of granting the right to market Havana Club rum, first in the United States and then in third countries, to spurious and illegal claimants. | Согласно разделу 211 пытаются отнять марку кубинского рома «Гавана Клуб» у ее законных владельцев, с тем чтобы передать право на продажу продукта сначала в Соединенных Штатах, а затем в третьих странах фальшивым и незаконным претендентам. |
In addition, the sole purpose of Cuba's inclusion, once again, in the spurious list of State sponsors of terrorism is to justify the aggressive interference with its financial transactions and the intensification of the embargo. | Кроме того, неизменное включение Кубы в неблаговидный, созданный под фальшивым предлогом перечень стран, поддерживающих терроризм, имеет своей единственной целью оправдать жестокое преследование финансовых операций Кубы и ужесточение блокады. |
On those grounds we have every reason to believe that this case has been artificially tied to the Convention and brought before the Court with exclusively spurious political motives. | Исходя из этого, мы с полным основанием утверждаем, что данное дело искусственно привязано к Конвенции и возбуждено в Суде в исключительно неблаговидных политических целях. |
Mr. Matsuura surely would not feel flattered to know of the attempt to use him for spurious purposes. | Вряд ли г-на Мацуура радует тот факт, что его имя пытаются использовать в неблаговидных целях. |
They are summarized under the expression "spurious emissions". | Они кратко описываются общим термином "побочное излучение". |
6.10.7.3. "Spurious Emission": In every modulation process additional undesired signals exist. | 6.10.7.3 "Побочное излучение": В каждом процессе модуляции существуют дополнительные нежелательные сигналы. |
Spurious emissions are emissions on a frequency or frequencies, which are outside the necessary bandwidth and the level of which may be reduced without affecting the corresponding transmission of information. | Побочное излучение представляет собой излучение на частоте или частотах, которые расположены вне необходимой полосы и уровень которого можно снизить без нарушения соответствующей функции передачи информации. |
Spurious emissions include harmonic emissions, parasitic emissions, intermodulation products and frequency conversion products, but exclude out-of-band emissions." | Побочное излучение включает гармоническое излучение, паразитное излучение, сигналы, возникающие в результате взаимной модуляции, и сигналы, возникающие в результате преобразования частоты, однако исключают внеполосовое излучение". |
Well, he sort of admits himself that his motives are... spurious? | Он вроде как признаётся, что его мотивы поддельные. |
Spurious prisons, spurious ramparts, spurious stories E | Поддельные тюрьмы, поддельные валы, поддельная история... |