Sousuke Minamino (南野 奏介, Minamino Sousuke) Voiced by: Tōru Ōkawa Kanade's father, the owner of the "Lucky Spoon" cupcake store. | 南野 奏介 Минамино Со:сукэ) Отец Канаде, владелец кондитерского магазина «Счастливая ложка». |
You know, a spoon would be nice! | Ложка бы не помешала! |
Here, here is your spoon. | от тебе тво€ ложка. |
Look, this is a spoon. | Смотри, это ложка. |
It's an Argentinian mate spoon. | Это аргентинская ложка для матэ. |
That silver spoon means transportation or maybe the drop. | Эта серебряная ложечка отправит тебя в ссылку, а может даже на виселицу. |
But you wear that little spoon around your neck. | Но у тебя на шее висит маленькая ложечка. |
You'll find that out soon, Little Spoon. | Ты узнаешь совсем скоро, маленькая ложечка. |
And the cat's in the cradle and the silver spoon | Котенок в колыбельке Ложечка в стакане |
Come be my little spoon. | Иди же сюда моя маленькая ложечка. |
Yes, we sleep together, and sometimes we spoon. | Да, мы спим вместе и иногда в обнимку. |
You're going to spoon with me. | Ты должен быть со мной в обнимку. |
I will not sleep spoon 40 banks. | Прикинь, а так бы спал в обнимку с 40-летней! |
Charles, spoon with me. | Чарльз, давай в обнимку. |
I call big spoon. [Chuckles] | Мы будем лежать в обнимку. |
The guys from Spoon andhas here on Planet Earth 2008 and many considered them the best show of the event. | Ребята из Spoon andhas здесь, на планете Земля 2008 и многие считают их лучшими показывают события. |
Here, Grossman took influence from Edgar Lee Masters' Spoon River Anthology, a collection of poems written as the epitaphs of fictional individuals. | Здесь Гроссман вдохновился Spoon River Anthology Эдгара Ли Мастерса, сборника стихов, написанного как эпитафии вымышленных лиц. |
Cecil Duckworth is a trustee of the Wooden Spoon, the charity of British rugby, supporting disadvantaged children. | Сесил Дакуорт является доверенным лицом Wooden Spoon, благотворительной организации британского регби, оказывающей помощь детям с ограниченными возможностями. |
The album contains the single "Spoon", which charted in the Top 10 in Germany, largely because of its use as the theme of a German TV thriller mini-series called "Das Messer" (The Knife). | Лид-синглом с альбома стала песня «Spoon», стартовавшая в топ-10 чарта Германии, в основном благодаря её использованию в качестве главной темы к мини-сериалу «Das Messer» на германском телевидении. |
In January 2007, Worcester opened a "Playing for Success" centre, supported by Spoon. | В январе 2007 г. был открыт специальный центр Playing for Success, поддержанный Wooden Spoon. |
Well, I have more urgent business than Jake Spoon now. | Ну, сейчас у меня есть более важное дело чем Джейк Спун. |
You coming, Spoon? | Ты идёшь, Спун? |
Spoon, on me. | Спун, за мной. |
No, this is different, Spoon. Listen. | Это не то, что ты думаешь, Спун. |
That's strike one, Spoon. Strike one! | Ладно, но я это припомню, Спун, припомню. |
You're that sheriff from Arkansas, the one that come looking for Jake Spoon. | Вы тот шериф из Арканзаса, который искал Джейка Спуна. |
I better go catch Jake Spoon. | Пожалуй мне лучше поехать поймать Джейка Спуна. |
They've got truer hearts than Jake Spoon. | У них более честные сердца чем у Джейка Спуна. |
What about Jake Spoon? | А как насчёт Джейка Спуна? |
You mean like Spoon? | Это как у Спуна? |