A Sudanese Armed Forces spokesperson claimed that Government forces regained control of the town on 7 May. | Представитель Суданских вооруженных сил заявил, что 7 мая правительственные силы восстановили контроль над городом. |
And our celebrity spokesperson, actress Denise Richards. | И наш звездный представитель, актриса Дениз Ричардс. |
The spokesperson stated that the reason for bringing up the issue again at this session was that there was important new information that would warrant a reconsideration of the banding options. | Представитель Сети заявила, что причина, побудившая вновь поднять этот вопрос на данной сессии, заключается в наличии важной новой информации, которая дает основания для пересмотра вариантов построения диапазонов. |
In addition, UNEP staff members participate periodically in the Panel's work as authors or reviewers of Panel assessments and special reports and UNEP, and the Executive Director's spokesperson in particular provide support for outreach activities relating to the reports. | Кроме того, сотрудники ЮНЕП периодически принимают участие в работе Группы в качестве авторов или рецензентов оценок или специальных докладов Группы, и ЮНЕП, в частности, представитель Директора-исполнителя, оказывают содействие в обеспечении информационных мероприятий, связанных с докладом. |
12 noon Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Edmond Mulet, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (on the situation in Haiti) (via teleconference)] | 12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Гость: г-н Эдмон Муле, Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (расскажет о ситуации в Гаити) (по видеосвязи)] |
Like the President of the General Assembly, the Spokesperson changes every year. | Как и Председатель Генеральной Ассамблеи, пресс-секретарь меняется каждый год. |
It is assumed that the Spokesperson for the Presidency would also act as head of the Public Information and Documentation Section to be set up as part of the Registry. | Предполагается, что пресс-секретарь Президиума будет выполнять также функции начальника Секции общественной информации и документации, которую планируется создать в составе Секретариата. |
Mr. Eric N. Massi (International Spokesperson of the Seleka coalition based in Paris). | Г-н Эрик Н. Масси (международный пресс-секретарь коалиции «Селека» в Париже) |
The Spokesperson prepares background notes, press releases and briefings for the media and makes suggestions and takes appropriate action to counter and correct misinformation related to the mission. | Пресс-секретарь готовит справочные записки, пресс-релизы и брифинги для представителей средств массовой информации и выступает с предложениями и принимает соответствующие меры для борьбы с дезинформацией в отношении миссии и предоставления правильной информации. |
In November, Putin's spokesperson, Dmitry Peskov, told the BBC that Russia required a "100% guarantee that Ukraine will not join NATO." | В ноябре пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков заявил ВВС, что Россия требует «стопроцентную гарантию того, что Украина не вступит в НАТО». |
This morning, a spokesperson from the City Hospital said Mr. Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. | Этим утром, докладчик из городской больницы сказал, что м-р Монро, которая находится под интенсивным уходом, остается в критической ситуации. |
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
Sir Nigel Rodley said that even if the rapporteur for public information was not officially the Committee's spokesperson, the press would invariably end up considering him or her to be so. | Сэр Найджел Родли говорит, что, даже если докладчик по вопросам общественной информации официально не будет считаться пресс-секретарем Комитета, журналисты неизбежно будут воспринимать его или ее именно так. |
And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. | Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
The Special Rapporteur is the only spokesperson of the assessment. | Специальный докладчик является единственным лицом, которое может давать официальные разъяснения оценки. |
The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
At the national level, public administrations have to adopt a Public Communications Plan, communication programmes and specific publicity projects and to set up a coordination structure composed by the Director of the URP, the Director of the Press Office and the spokesperson. | На национальном уровне органы государственного управления должны принимать план коммуникационной работы, программы коммуникационных мероприятий и конкретные проекты для освещения своей деятельности, а также создать координационный орган в составе директора ССО, директора пресс-бюро и представителя по связям с прессой. |
Coordinates activities with the spokesperson for the Secretary-General at United Nations Headquarters in New York. | Координирует деятельность с представителем Генерального секретаря по связям с прессой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Are you his spokesperson, Officer Reagan? | Вы его агент по работе с прессой, офицер Рейган? |
That was in fact the recommendation made by the Secretary-General when he spoke to the press through his spokesperson, in response to this important development. | Именно такие рекомендации были сделаны Генеральным секретарем в выступлении его пресс-секретаря перед прессой вслед за этим важным событием. |
If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |