The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) endorsed the idea of reviewing the work of this interesting Group. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) поддержала идею проведения обзора работы этой интересной группы. |
However, a spokesperson for the Civil Administration said that of the 20 settlements Peace Now claims are illegal, the majority are new neighbourhoods or encampments that have been set up within existing communities' master plans. | Однако представитель гражданской администрации заявил, что большинство из 20 поселений, которые, согласно утверждениям движения "Мир - сегодня", являются незаконными, представляют собой новые жилые районы или поселения, созданные в соответствии с генеральными планами развития существующих общин. |
On a number of occasions, we have seen all the Chairs of the country configurations speak through a single spokesperson, usually one of the Chairs, rather than through the Chair of the Organizational Committee. | В ряде случаев мы наблюдали, что от имени всех председателей страновых структур выступает один представитель - как правило, один из председателей, а не Председатель Организационного комитета. |
When the FRODEBU spokesperson accused the Government of orchestrating the attacks, national security services attempted to arrest him for allegedly defaming the Government. | Когда представитель ФДБ обвинил правительство в организации этих нападений, национальные службы безопасности попытались арестовать его, обвинив в опорочении правительства. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Uruguay) emphasized the timeliness and importance of the third session of the Commission. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Уругвай) подчеркнул своевременность и важное значение созыва третьей сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
(a) The Secretary-General and his spokesperson; | а) Генеральный секретарь и его пресс-секретарь; |
As of January 2012, a spokesperson for Microsoft has confirmed that Cutler is no longer working on Windows Azure, and has joined the Xbox team. | По состоянию на январь 2012 года, пресс-секретарь Microsoft подтвердила, что Катлер больше не работает на Windows Azure, а присоединился к команде Xbox. |
The Spokesperson plans the information strategy for the Tribunal, supports the Registrar or the President in press conferences at the Tribunal or on the road and gives press briefings as required. | Пресс-секретарь разрабатывает информационную стратегию Трибунала, оказывает помощь Секретарю или Председателю на пресс-конференциях в Трибунале или во время поездок и при необходимости выступает с брифингами перед представителями прессы. |
On October 19, a Nickelodeon spokesperson confirmed that Savino had been fired from the studio, and that the series will continue production without him. | 19 октября пресс-секретарь Nickelodeon подтвердил увольнение Савино, отметив то, что сам мультсериал продолжит производство, несмотря на отсутствие Криса. |
Following the establishment on 15 August, by presidential decree, of a six-member Permanent Electoral Council, including three members nominated by the executive and the Superior Council of the Judiciary, the President's spokesperson called upon Parliament to follow suit in nominating its three representatives. | 15 августа Постоянный избирательный совет был образован президентским указом в составе шести членов (по трое от исполнительной власти и от Высшего совета магистратуры), после чего пресс-секретарь президента призвал парламент тоже выдвинуть своих трех представителей. |
This morning, a spokesperson from the City Hospital said Mr. Monroe, who is in intensive care, remains in critical condition. | Этим утром, докладчик из городской больницы сказал, что м-р Монро, которая находится под интенсивным уходом, остается в критической ситуации. |
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
Sir Nigel Rodley said that even if the rapporteur for public information was not officially the Committee's spokesperson, the press would invariably end up considering him or her to be so. | Сэр Найджел Родли говорит, что, даже если докладчик по вопросам общественной информации официально не будет считаться пресс-секретарем Комитета, журналисты неизбежно будут воспринимать его или ее именно так. |
The Special Rapporteur also met with U Gambira, co-founder and spokesperson for the All Burma Monks Alliance, which was instrumental in getting monks onto the streets during the so-called "Saffron Revolution" phase of protests in September 2007. | Специальный докладчик встретился также с У Гамбира, одним из основателей и представителем Всебирманского альянса монахов, который сыграл важную роль в организации уличных протестов монахов во время так называемой «шафрановой революции» в сентябре 2007 года. |
The Special Rapporteur is the only spokesperson of the assessment. | Специальный докладчик является единственным лицом, которое может давать официальные разъяснения оценки. |
The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
The participants included journalists of the national newspapers, freelance journalists, media officers, staff members of the Press and Information Office, and staff members of the Government Spokesperson's Office. | В нем приняли участие журналисты, работающие в национальных газетах, внештатные журналисты, сотрудники средств массовой информации, Управления по делам прессы и информации и канцелярии представителя правительства по поддержанию связей с прессой. |
Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer and a press assistant. | В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации и младший сотрудник по связи с прессой. |
Following the establishment of the position of Spokesperson within the Office of the Prosecutor, the Head of Press Unit/Tribunal Spokesman now focuses on matters concerning the Registry and Chambers. | После учреждения в Канцелярии Обвинителя должности Официального представителя, возглавляющий Группу по связям с прессой Официальный представитель Трибунала теперь сосредотачивает свое внимание на вопросах, касающихся Секретаря и Камер. |
If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |