The spokesperson for the G-77 and China said they embraced the idea of conducting a mid-term review. | Представитель Группы 77 и Китая заявил, что они поддерживают предложение о проведении среднесрочного обзора. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Ecuador) said his Group had no problem with the decision, but as no coordination meeting had been held to discuss it, no endorsement could yet be given. | Представитель Латиноамериканской и Карибской группы (Эквадор) заявил, что у его Группы не возникает каких-либо проблем в связи с этим решением, но, поскольку никакого координационного совещания для обсуждения этого решения не было, одобрить его пока нельзя. |
The OHCHR spokesperson was invited to the biweekly press briefings of the Director of UNIS to update correspondents, when required, on the work of the Working Group. | Представитель УВКПЧ приглашался на проводимые один раз в две недели директором ИСООН брифинги для ознакомления журналистов, когда это необходимо, с новой информацией о деятельности Рабочей группы. |
The spokesperson for the African Group said that the Trade and Development Report 2000 clearly showed the difficulties facing developing countries in general and African countries in particular in benefiting from growing global interdependence. | Представитель Группы африканских стран заявил, что в Докладе о торговле и развитии за 2000 год со всей очевидностью показаны трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в целом, и в частности африканские страны, в усилиях, призванных позволить им воспользоваться выгодами усиливающейся глобальной взаимозависимости. |
The Police Commissioner and Police Spokesperson have stated publicly that those who do not agree with this crusade would have their employment with the police terminated. | Комиссар полиции и ее представитель по связям со средствами массовой информации публично заявили, что несогласные с этой политикой лица будут уволены из полиции. |
To increase efficiency, the spokesperson of the Presidency will be assigned to this section when he/she is not engaged in addressing the media on behalf of the Presidency. | Для повышения эффективности выполнения указанных задач в этом центре будет работать пресс-секретарь президиума, когда он не занят общением с представителями средств массовой информации от имени президиума. |
Myint Thein, an NLD spokesperson, added: "Inflation is the critical source of the current economic crisis." | «Инфляция также связана с коррупцией.» - добавил Минт Тейн, пресс-секретарь НЛД. - «Инфляция является критическим источником нынешнего экономического кризиса.» |
During the past year (July 2007 through June 2008), the Spokesperson held 248 daily press briefings. | За прошедший год (с июля 2007 года по июнь 2008 года) Пресс-секретарь провел 248 ежедневных брифингов для прессы. |
The current staffing table includes one existing P-4 (Spokesperson for the Tribunal), one P-2 (Information Officer)and two General Service (Other level) posts (one press and information assistant and one public information assistant). | Нынешнее штатное расписание включает одну имеющуюся должность С-4 (пресс-секретарь Трибунала), одну должность С-2 (сотрудник по вопросам информации) и две должности категории общего обслуживания (прочие разряды) (один помощник по вопросам прессы и информации и один помощник по вопросам общественной информации). |
If the Assembly decides to be in session year round, the Department ensures that the Spokesperson is assigned for the full year, full time for the first four months and part time from then on. | Если Ассамблея примет решение проводить сессионную работу в течение всего года, то Департамент обеспечит, чтобы и пресс-секретарь выполнял свои функции в течение всего года: полный рабочий день - в течение первых четырех месяцев и неполный рабочий день - в последующий период. |
You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause. | Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. |
The minister is seen as one of the people most responsible for formulating Australia's foreign policy, as they along with other relevant ministers advise the Prime Minister in developing and implementing foreign policy, and also acts as the government's main spokesperson on international affairs issues. | Министр замечен как один из людей, наиболее ответственных за формулирование внешней политики Австралии, поскольку он наряду с другими важными министрами советуют премьер-министру в развитии и осуществлении внешней политики, а также действует как главный докладчик правительства по международным проблемам. |
Spokesperson Adam Lisberg said, "This advertising, whether you find it distasteful or not, obviously they're not advertising Nazism; they're advertising a TV show." | Докладчик Адам Лисберг сказал: «Эта реклама, покажется ли она Вам безвкусной или нет, очевидно не рекламирует нацизм; она рекламирует телесериал.» |
Sir Nigel Rodley said that even if the rapporteur for public information was not officially the Committee's spokesperson, the press would invariably end up considering him or her to be so. | Сэр Найджел Родли говорит, что, даже если докладчик по вопросам общественной информации официально не будет считаться пресс-секретарем Комитета, журналисты неизбежно будут воспринимать его или ее именно так. |
And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. | Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
The participants included journalists of the national newspapers, freelance journalists, media officers, staff members of the Press and Information Office, and staff members of the Government Spokesperson's Office. | В нем приняли участие журналисты, работающие в национальных газетах, внештатные журналисты, сотрудники средств массовой информации, Управления по делам прессы и информации и канцелярии представителя правительства по поддержанию связей с прессой. |
Serves as Spokesperson for the Special Representative. | Выполняет от имени Специального представителя функции сотрудника по связям с прессой. |
That was in fact the recommendation made by the Secretary-General when he spoke to the press through his spokesperson, in response to this important development. | Именно такие рекомендации были сделаны Генеральным секретарем в выступлении его пресс-секретаря перед прессой вслед за этим важным событием. |
The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer and a press assistant. | В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации и младший сотрудник по связи с прессой. |
If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |