| Responding to the FNL approach, President Ndayizeye's spokesperson said that the Government would not refuse talks. | Отвечая на обращение НСО, представитель президента Ндайизейе заявил, что правительство не будет отказываться от переговоров. |
| Spokesperson: This report was made to the Human Rights Council and it is a matter for the Human Rights Council to take decisions on. | Представитель: Настоящий доклад был подготовлен для Совета по правам человека, и именно этот орган должен принимать соответствующие решения. |
| They are represented by counsel, Nassera Dutour, spokesperson for the Collectif des Familles de Disparu(e)s en Algérie. | Их представляет адвокат Нассера Дютур, представитель Ассоциации родственников лиц, исчезнувших в Алжире. |
| The Police Commissioner and Police Spokesperson have stated publicly that those who do not agree with this crusade would have their employment with the police terminated. | Комиссар полиции и ее представитель по связям со средствами массовой информации публично заявили, что несогласные с этой политикой лица будут уволены из полиции. |
| 12 noon Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Edmond Mulet, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (on the situation in Haiti) (via teleconference)] | 12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Гость: г-н Эдмон Муле, Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (расскажет о ситуации в Гаити) (по видеосвязи)] |
| The Spokesperson is among those who engage closely with the Secretary-General. | Пресс-секретарь является одним из тех сотрудников, которые поддерживают тесные контакты с Генеральным секретарем. |
| The Spokesperson would also act as Officer-in-Charge in the absence of the Chief of Section. | Кроме этого, пресс-секретарь будет временно исполнять обязанности начальника Секции в его отсутствие. |
| Reference to the Spokesperson being a member of the Secretary-General's "cabinet" may be misleading. | Фраза о том, что Пресс-секретарь является членом «кабинета» Генерального секретаря может быть неправильно истолкована. |
| The Spokesperson provides information support for the political role of the Special Representative and helps the local and international media in developing an accurate, in-depth understanding of the Mission and its goals, and keeping them informed of the Mission's progress. | Пресс-секретарь обеспечивает информационную поддержку политической деятельности Специального представителя и способствует формированию в местных и международных средствах массовой информации четкого и всестороннего представления о Миссии и ее задачах, постоянно информируя их о результатах деятельности Миссии. |
| 1 P-3 (Spokesperson) | 1 С-3 (пресс-секретарь) |
| You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause. | Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. |
| MTA spokesperson Kevin Ortiz stated, The MTA is a government agency and can't accept or reject ads based on how we feel about them; we have to follow the standards approved by our board. | Докладчик МТА Кевин Ортис заявил, что «МТА является правительственным агентством и не может принять или отвергнуть рекламу, основываясь на том, как мы воспринимаем её; мы должны соблюдать стандарты, подтверждённые нашим руководством. |
| The Special Rapporteur also met with U Gambira, co-founder and spokesperson for the All Burma Monks Alliance, which was instrumental in getting monks onto the streets during the so-called "Saffron Revolution" phase of protests in September 2007. | Специальный докладчик встретился также с У Гамбира, одним из основателей и представителем Всебирманского альянса монахов, который сыграл важную роль в организации уличных протестов монахов во время так называемой «шафрановой революции» в сентябре 2007 года. |
| And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. | Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
| The Special Rapporteur is the only spokesperson of the assessment. | Специальный докладчик является единственным лицом, которое может давать официальные разъяснения оценки. |
| The head of the Communications and Public Information Office could also perform the functions of spokesperson. | Руководитель Управления связи и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе. |
| The head of the Communications and Public Information Section could also act as spokesperson. | Кроме того, руководитель Секции коммуникации и общественной информации может также выступать в роли пресс-атташе; |
| Mr. President, with your permission, I should like to read the statement issued by my Government's spokesperson last Tuesday: | Г-н Председатель, с Вашего разрешения я хотел бы огласить заявление, выпущенное пресс-атташе моего правительства в прошлый вторник: |
| They welcomed the statement issued by my spokesperson on 5 February 2008 clarifying that the forced temporary relocation of the Mission was without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000, including the integrity of the Temporary Security Zone. | Они приветствовали заявление моего пресс-атташе от 5 февраля 2008 года, который указал, что вынужденная временная передислокация Миссии будет произведена без ущерба для положений Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, включая обеспечение неприкосновенности временной зоны безопасности. |
| Remarks by the spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China on China's participation in the United Nations system for transparency in military spending | ЗАМЕЧАНИЯ ПРЕСС-АТТАШЕ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ОТ 2 СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА ОБ УЧАСТИИ КИТАЯ В МЕХАНИЗМЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОЕННОЙ ТРАНСПАРЕНТНОСТИ |
| Are you his spokesperson, Officer Reagan? | Вы его агент по работе с прессой, офицер Рейган? |
| That was in fact the recommendation made by the Secretary-General when he spoke to the press through his spokesperson, in response to this important development. | Именно такие рекомендации были сделаны Генеральным секретарем в выступлении его пресс-секретаря перед прессой вслед за этим важным событием. |
| The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer and a press assistant. | В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации и младший сотрудник по связи с прессой. |
| Following the establishment of the position of Spokesperson within the Office of the Prosecutor, the Head of Press Unit/Tribunal Spokesman now focuses on matters concerning the Registry and Chambers. | После учреждения в Канцелярии Обвинителя должности Официального представителя, возглавляющий Группу по связям с прессой Официальный представитель Трибунала теперь сосредотачивает свое внимание на вопросах, касающихся Секретаря и Камер. |
| If the Council were to appoint a spokesperson, one speaker observed, members would have to exercise discipline in talking to the press to ensure that the appointed spokesperson would in fact speak for the Council as a whole. | Как отметил один из выступавших, в случае назначения Советом пресс-секретаря члены Совета должны проявлять дисциплинированность в общении с прессой для обеспечения того, чтобы назначенный пресс-секретарь реально выступал от имени Совета в целом. |