Английский - русский
Перевод слова Splendor

Перевод splendor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Великолепие (примеров 18)
It looks like... that my descendants retained the splendor of our family as well? Похоже,... что мои потомки сохранили наше семейное великолепие, а?
In a novel that will subjugate the reader from the first line, Antonio Cabanas us into a journey back in time to provide all the splendor of ancient Egypt. В романе, который покорить читателя с первой строки, Antonio Cabanas нас в путешествие во времени, чтобы обеспечить все великолепие древнего Египта.
The feudal splendor of the palace's aristocratic owner is reflected in the Hall of Grotesques, the Marble Gallery, and the Golden Room. Феодальное великолепие благородного хозяина дворца как в зеркале отражается в Гротескном зале, Мраморной галерее и Золотой комнате.
Fashion was the only law, Pleasure was the only pursuit And the splendor of dress and furniture Мода была единственным законом, удовольствие было единственным стремлением и великолепие одеяний и отделки было единственным различием граждан античности.
It offers mystery, scientific insight and obviously splendor beyond compare, and the investigation of this system has enormous cosmic reach. Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно.
Больше примеров...
Блеск (примеров 5)
After the Mongol defeat in the Battle of Ain Jalut against the Mamluks, Badr al-Din's son sided with the latter; this led to the destruction of the city, which later regained some importance but never recovered its original splendor. После поражения монголов в битве при Айн-Джалуте против мамлюков сын Бадр ад-Дина принял сторону последних, и это привело к разрушению города, который позже восстановил определённое значение, но так и не вернул себе первоначальный блеск.
Sunburst Splendor is a hue more worthy of a champion. "Блеск солнечных лучей" - оттенок, достойный чемпиона.
At Bagno a Ripoli, 15 minutes from downtown Florence, an old country estate once again displays the splendor of a master's villa and the simple elegance of a rural ambiance. В Баньо а Риполи - в четверти часа от центра Флоренции, старинная деревенская усадьба, отображает блеск хозяйской виллы и простую элегантность городских зданий.
Let's go to that place of splendor in the grass... behold my magic wand, and tree your golden orbs. Пойдемте в то место, где "блеск в траве"! Смотрите на мою волшебную палочку и освободите свои золотые шары!
The careful restoration of the property, has restored honour and splendor to the rooms that evoke the charm of history they lived. Аккуратно отреставрированная структура возвращает блеск и элегантность тех времен, и возвращает в очарование истории, которую пережило это здание.
Больше примеров...
Величие (примеров 6)
I'm convinced it was the splendor of Mt Fuji that brought me back to life. что только величие горы Фудзи вновь вернуло меня к жизни.
It befits the king of France to appear in all the splendor of his power. Король Франции должен подчеркивать свое величие и могущество.
He will come to image of the splendor of the kings of Men... in glory undimmed before the breaking of the world. Он умрёт... Запечатлив в себе величие королей людских... Удостоившись славы, которая не померкнет до самого конца мира.
He will come to image of the splendor of the kings of Men... in glory undimmed before the breaking of the world. он встретит смерть, воплощая величие короля людей, в славе... которая не померкнет до последнего дня существования мира.
Put on the wings and arouse the coiled splendor within you: "Расправь крылья... и пробуди свернувшееся кольцами величие... внутри тебя: - Приди! Приди ко мне!"
Больше примеров...
Красе (примеров 2)
The Telegraph Tower in all its splendor. Телеграфная башня во всей своей красе.
But when they see my ammunition in all its splendor Но когда они видят мою аммуницию во всей её красе
Больше примеров...
Роскошью (примеров 2)
Your subjects expect you to represent them with the splendor and magnificence they deserve. Ваши подданные ждут, что вы будете представлять их с роскошью и великолепием.
WITH THE MAGNIFICENT SPLENDOR OF THE PAPAL PALACE AND THE PAPAL ENTOURAGE. И величественной роскошью папского дворца и одеяния.
Больше примеров...
Сияние (примеров 4)
Plato says that beauty is the splendor of truth. Платон говорит, что красота - это сияние истины.
Secretly, within me I held the splendor of your eyes... blissful Beatrice. "Секрет во мне Ваших очей сияние я охранял, блаженная Беатриче"
Rain your splendor upon me. Излей на меня своё сияние.
And I saw how splendor can illuminate even the most abject vulnerabilities. Я видел, как её сияние озаряет даже самых израненных.
Больше примеров...
Splendor (примеров 4)
He gradually expanded his range with novels such as The Sun in Splendor, which was published in 1926. Постепенное расширение тематики проявилось в таких произведениях, как вышедший в 1926 году роман The Sun in Splendor.
The screenplay was written by Hamer and Jim Stark (Mystery Train, Cold Fever), who produced the film together with Christine Walker (American Splendor). Сценарий был написан Хамером и Джимом Старком («Таинственный поезд», «Холодная лихорадка»), который спродюсировал фильм вместе с Кристианом Уолкером (Christine Walker) (American Splendor).
Carnival Splendor is the sole ship of the Splendor class, a smaller, modified version of the Concordia-class cruise ship, operated by Costa. Carnival Splendor - единственное круизное судно класса Splendor, меньшего, модифицированного класса Concordia, находящееся в собственности компании Carnival Corporation & plc, эксплуатируемое оператором Carnival Cruise Lines и построенное в 2008 году.
Pekar's friendship with Robert Crumb led to the creation of the self-published, autobiographical comic book series American Splendor. Дружба Харви Пикара с художником Робертом Крамбом привела к созданию независимого, автобиографического цикла комиксов American Splendor (рус.
Больше примеров...
Полночной славе (примеров 2)
"Not in lone splendor"? "Не в полночной славе"?
"Not in lone splendor hung aloft the night" Но не в полночной славе с вышины...
Больше примеров...