Английский - русский
Перевод слова Spectator

Перевод spectator с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зритель (примеров 17)
Although I'm no actor now, just an spectator Правда, я теперь не актёр, а всего лишь зритель.
In this conflict he is the enemy, you're just a spectator, so why not sit this one out? В этом конфликте он - враг, а вы - зритель.
But when the fifes kick in for instance, there's a who is at that time... getting the spectator's attention. А когда, например, ударяют духовые, появляется связь с тем, на кого в этот момент зритель должен обратить внимание.
Only through the way of intuition, also the spectator can become a participator in the most confidential conversations and discover the secret wishes... As if he would look into the window of someone else's flat and witnessed a small part of somebody's stories. Только с помощью интуиции зритель также может стать участником самых личных (доверительных) бесед и обнаружить тайные желания... Как если бы он заглянул в окно чьей-либо квартиры и стал кратким свидетелем чьих-то историй.
In Peru, Boal practised his Forum theatre method, in which spectator replaces actor to determine the solution to a given problem presented by the actor, which can also be a real problem someone in the community is facing. В Перу он практиковал метод форум-театра, в котором зритель заменял актера, чтобы определить решение заданной проблеме, представленной актером (проблема могла быть и реальной для этого сообщества).
Больше примеров...
Наблюдатель (примеров 21)
I'm with you, and I think we should use "The Spectator" to do it. Я с тобой. и я думаю, мы должны использовать "Наблюдатель" для этого.
"The Spectator" is doing a story on the hospital dedication tonight, and his reporter did some research on you. "Наблюдатель" освещает сегодняшнюю церемонию открытия больницы, и его репортер собрала о тебе информацию.
I'm not just a spectator here. Я же не просто наблюдатель.
It's "The Spectator". Это "Наблюдатель".
As the principal organ entrusted with the maintenance of international peace and security, the Security Council cannot remain indifferent and act as a mere spectator to the present situation. Как главный орган, на который возложена ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности в сложившейся ситуации не может оставаться безразличным и действовать как сторонний наблюдатель.
Больше примеров...
Зрелищный (примеров 9)
It's currently the most popular spectator sport in America. Это в настоящее время самый популярный зрелищный вид спорта в Америке.
War as spectator sport. Война - это зрелищный вид спорта.
That is not a spectator sport. Это не зрелищный вид спорта.
It's a good spectator sport, though, isn't it? Зрелищный спорт, тебе не кажется?
Okay, okay, okay, now, gambling is not a spectator sport. Так, так, так, игры на деньги не особо зрелищный вид спорта.
Больше примеров...
Зрительских (примеров 3)
The team won a money prize and a prize of spectator sympathies. Команда получила денежный приз и приз зрительских симпатий.
Special nomination (Spectator sympathies) "Gerls and them tubes" Simona Taujinskaite, Ruta Kiveryte, Akvile Vaicaityte and Greta Meskaityte. специальная номинация (Зрительских симпатий) "Девченки и их боченки" Симона Тауинскайте, Аклиле Вайчайтите, Рута Киверите и Грета Мяшкайтите.
Originally, the spectator capacity of the Tampereen jäähalli was 10,200 people, with only 1,573 seats on the eastern side of the rink. Первоначально арена вмещала 10200 зрительских мест, из которых сидячими были только 1573 на восточной трибуне.
Больше примеров...
Очевидец (примеров 2)
Biggest story in a generation and I'm a spectator. Самая большая история в нашем поколении и я очевидец.
She has a concern that I'm turning the "Spectator" into a tabloid, but I'm very happy to give her story approval. Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
Больше примеров...
Наблюдателе (примеров 17)
But when I saw you rising up at "The Spectator"... Но когда я видел, как ты делаешь карьеру в "Наблюдателе"...
I read your piece in "The Spectator" today. Я сегодня читала твой отрывок в "Наблюдателе".
What time do we have to be at "The Spectator" Ко скольки мы должны быть в "Наблюдателе"
I've reread every piece in "The Spectator" since I started there, and unless Christina Aguilera is mad about our "Baby Bump or Mexican Lunch?" article, I really don't think there's anything in here worth hurting me over. Я перечитал каждую строчку в "Наблюдателе" с начала моей работы, и, если только Кристина Агилера не разозлилась из-за статьи "Беременна или плотно пообедала?", я не думаю, что тут есть что-нибудь, за что стоило мне вредить.
If she won't work a party at "The Spectator," would she work one at the Empire? Если она не хочет работать на вечеринке в "Наблюдателе", может, согласится работать в Эмпайр?
Больше примеров...
Обозревателя (примеров 10)
I suppose that is what's best for "The Spectator"... Полагаю, так будет лучше всего для "Обозревателя"...
I am just writing a story on Lily's artwork for "The Spectator." Я пишу статью по работе Лили в области искусства для "Обозревателя".
Mr. Buckley, is it true that you wrote an essay for The American Spectator criticizing Mitt Romney? Мистер Бакли, это правда, что вы написали эссе для "Американского обозревателя", с критикой мистера Ромни?
But he... he wants the book for "The Spectator." Но он хочет книгу для "Обозревателя"
A week ago, you couldn't get Bloomberg to give you a quote to "The Spectator." Неделю назад, ты не мог заполучить у Блумберга даже цитату для "Обозревателя".
Больше примеров...
Обозревателе (примеров 4)
Leonard Franklin was featured in "Wine Spectator" twice. О Леонарде Франклине дважды написали в "Обозревателе Вин".
You cannot upload this to "The Spectator." Ты не можешь опубликовать это в "Обозревателе".
I read about this in the Wine Spectator. Я читал о нём в "Винном Обозревателе"
Well, Nate won't publish any more stories about Lily in "The Spectator." Ну, Нейт не будет публиковать больше историй о Лили в "Обозревателе".
Больше примеров...