On April 7, 2016, it was revealed that Mint was under a new label - JSL Entertainment - and was preparing for a solo debut, sparking disbandment rumours. | 7 апреля 2016 года выяснилось, что Минт находится под новым лейблом JSL Entertainment и готовится к сольному дебюту, вызвав слухи о роспуске. |
The film journals Sight & Sound and Cahiers du cinéma named The Return the second-best and best "film" of the year respectively, sparking discussion about the artistic difference, if any, between theatrical film and TV series in the era of streaming. | Киножурналы «Sight & Sound» и «Cahiers du cinéma» назвали «Возвращение», соответственно, вторым лучшим и лучшим «фильмом» года, вызвав дискуссию о художественной разнице, если таковая имеется, между художественными фильмами и телесериалами в эпоху потокового вещания. |
Sparking mixed reactions from political leaders, he extended his hand in a gesture of peace to former President Aristide and urged him to publicly distance himself from the violence of his armed supporters. | Вызвав неоднозначную реакцию у политических лидеров, он протянул руку дружбы бывшему президенту Аристиду и призвал его публично дистанцироваться от насилия своих вооруженных сторонников. |
Spruce forest expansion have been blocked by Saltfjell and Kjlen mountains, thus spruce forest naturally grows only in Helgeland, but are commonly planted in the whole county for economic reasons, sparking some debate. | Еловый лес находится между Скандинавскими горами и хребтом Салтфьеллет, таким образом, естественный еловый лес растет только в Хельгеланде, но по всей территории страны он посажен по экономическим причинам, вызвав некоторые общественные споры. |
After the conclusion of the Safeguards Agreement between the DPRK and the IAEA, the United States spread the rumour about "suspected nuclear activities" in the DPRK's graphite-moderated reactor and its related facilities, sparking a "nuclear crisis". | После заключения Соглашения о гарантиях между КНДР и МАГАТЭ Соединенные Штаты распространили слух о «подозрительной деятельности в ядерной области» на графитовом ядерном реакторе КНДР и связанных с ним объектах, вызвав таким образом «ядерный кризис». |
My wire is sparking really badly. | У меня провод искрит, очень сильно. |
Is this place sparking or is fire making this a night to show no mercy? | ! Это место искрит, или огонь Делает эту ночь... Безжалостной? |
(Electricity Sparking) (Engine Starts) | (Искрит электричество) (Запускается двигатель) |
See how that's sparking there? | Видишь, как искрит? |
The Veterans' Monument was transferred from Srem into the forest, which stood in front of the municipal building in the center of Surčin until July 2, 2012, during the past 55 years, sparking protests of citizens. | В лес перенесли Памятник борцам НОВ Срема, который в течение 55 лет вплоть до 2 июля 2012 стоял в центре Сурчина, что вызвало протесты граждан. |
Further disruption and uprisings then spread to Kivu in the east and later to Albertville, sparking further insurrection elsewhere in the Congo and the outbreak of the larger Simba Rebellion. | Вскоре восстание перекинулось в Киву на востоке, а затем в Альбервиль, что вызвало восстание Симба. |
Anne's second cousin George of Hanover visited London for three months from December 1680, sparking rumours of a potential marriage between them. | Другой кузен Анны - Георг, курфюрст Ганновера (её будущий преемник на троне - Георг I) находился в Лондоне три месяца с декабря 1680 года, что вызвало слухи о возможных переговорах о свадьбе между ними. |
These credit studies have been credited by Michael Milken for sparking his theories on junk bonds in the 1970s. | Эти кредитные исследования были зачислены Майклом Милкеном, что вызвало ряд теорй на бросовых облигаций в 1970-х. |
It was reported in May 2011 that United was reactivating flight numbers 93 and 175 as a codeshare operated by Continental, sparking an outcry from some in the media and the labor union representing United pilots. | В мае 2011 года появилось сообщение, что United Airlines восстановила номера рейсов 175 и 093, что вызвало протест со стороны некоторых средств массовой информации и профсоюза пилотов United Airlines. |
Insulation of electrical circuitry and regular inspections for potential sparking risks; | изоляция электрических схем и регулярный контроль на предмет потенциальной опасности искрообразования; |
permitted provided that they are fitted with brass feet or protected in another way to avoid sparking); chocking of cargo tanks which are independent of the vessel's hull | использовать мерные стержни из алюминия при условии, что во избежание искрообразования их нижняя часть изготовлена из латуни или защищена каким-либо другим способом); |
movable items of equipment (aluminium gauging rods are, however permitted, provided that they are fitted with brass feet or protected in another way to avoid sparking); | подвижные части оборудования (однако разрешается использовать мерные стержни из алюминия при условии, что во избежание искрообразования их нижняя часть изготовлена из латуни или защищена каким-либо другим способом); |
Work liable to cause sparking is prohibited in the cargo area of tank vessels. | В пределах грузового пространства на танкерах запрещается выполнение работ, связанных с опасностью искрообразования. |
9.2.0.31.3 Sparking shall not be possible in the protected area. | 9.2.0.31.3 В пределах защищенной зоны должна быть исключена возможность искрообразования. |
It could also destabilize a fragile region, sparking fresh wars with neighboring Somalia and Eritrea. | Это также может дестабилизировать хрупкй регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. |
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. | Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
Alain, thank you for sparking many conversations later. | Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. |
CA: Alain, thank you for sparking many conversations later. | КА: Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. |
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. | Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации. |
They erroneously attempted to fuse them together, touching upon deeply entrenched values and sparking conflict. | Они ошибочно пытались объединить их, покушаясь на глубоко укоренившиеся ценности и вызывая конфликт. |
The outbreak spreads throughout the region, sparking the events of Resident Evil Zero and the original Resident Evil. | Вспышка распространяется по всему региону, вызывая события, описываемые в Resident Evil Zero и оригинальном Resident Evil. |
Chalky kills one of the attackers, sparking outrage in the community. | Мелок убивает одного из нападавших, что вызывает возмущение в обществе. |
She is attractive and straightforward about her attraction to Mr Brown, sparking a rivalry between her and Danielle. | Она привлекательна и хочет привлечь внимание мистера Брауна, что вызывает соперничество между нею и Даниэль. |
For the past 15 years, powerful communities have beenconnecting online, sparking off each other. | За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга |
It's also not news to say that the Internet has accelerated the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. | За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга Возьмите программистов, посмотрите на целое движение по работе с открытым кодом - это отличный пример инноваций, ускоренных большой группой людей. |