The recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly reaffirmed relevant international agreements and national commitments, sparking the enthusiasm of all parties for fulfilling internationally agreed development goals. | Недавнее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высшем уровне подтвердило соответствующие международные соглашения и национальные обязательства, вызвав у всех сторон энтузиазм по поводу выполнения согласованных международным сообществом целей в области развития. |
The General's guards fired at the vehicle, sparking an exchange of gunfire in which the Minister, together with Herat's head of police intelligence and the head of the counter-narcotics department, were killed. | Охранники генерала открыли огонь по этому автомобилю, вызвав перестрелку, в ходе которой были убиты министр, а также глава полицейской разведки Герата и глава департамента по борьбе с наркотиками. |
On June 14, 2012, Mako was killed, as he was walking near his home in Waena, without any further warning by Indonesian police in plain clothes, sparking massive and violent protests and riots. | 14 июня 2012 года Мако Табуни был убит, когда он шел возле своего дома в Ваэне, без какого-либо дополнительного предупреждения со стороны индонезийской полиции в штатском, тем самым вызвав массовые и жестокие протесты и беспорядки. |
After the conclusion of the Safeguards Agreement between the DPRK and the IAEA, the United States spread the rumour about "suspected nuclear activities" in the DPRK's graphite-moderated reactor and its related facilities, sparking a "nuclear crisis". | После заключения Соглашения о гарантиях между КНДР и МАГАТЭ Соединенные Штаты распространили слух о «подозрительной деятельности в ядерной области» на графитовом ядерном реакторе КНДР и связанных с ним объектах, вызвав таким образом «ядерный кризис». |
On September 21, 2004, Shamanov, now the Ulyanovsk regional governor, backed a pardon for Budanov, sparking anger in Chechnya even among the pro-Moscow locals. | 21 сентября 2004 года, Шаманов, уже будучи губернатором Ульяновской области, поддержал просьбу о помиловании Буданова, вызвав тем самым гнев в Чечне. |
My wire is sparking really badly. | У меня провод искрит, очень сильно. |
Is this place sparking or is fire making this a night to show no mercy? | ! Это место искрит, или огонь Делает эту ночь... Безжалостной? |
(Electricity Sparking) (Engine Starts) | (Искрит электричество) (Запускается двигатель) |
See how that's sparking there? | Видишь, как искрит? |
In response, Jodubajab, intimidated, began to collaborate with Japan's territorial designs on Inner Mongolia, sparking the ire of Mongol nationalists. | В ответ, Жодовжав начал сотрудничество с Японией, что вызвало недовольство монгольских националистов. |
Further disruption and uprisings then spread to Kivu in the east and later to Albertville, sparking further insurrection elsewhere in the Congo and the outbreak of the larger Simba Rebellion. | Вскоре восстание перекинулось в Киву на востоке, а затем в Альбервиль, что вызвало восстание Симба. |
Anne's second cousin George of Hanover visited London for three months from December 1680, sparking rumours of a potential marriage between them. | Другой кузен Анны - Георг, курфюрст Ганновера (её будущий преемник на троне - Георг I) находился в Лондоне три месяца с декабря 1680 года, что вызвало слухи о возможных переговорах о свадьбе между ними. |
These credit studies have been credited by Michael Milken for sparking his theories on junk bonds in the 1970s. | Эти кредитные исследования были зачислены Майклом Милкеном, что вызвало ряд теорй на бросовых облигаций в 1970-х. |
It was reported in May 2011 that United was reactivating flight numbers 93 and 175 as a codeshare operated by Continental, sparking an outcry from some in the media and the labor union representing United pilots. | В мае 2011 года появилось сообщение, что United Airlines восстановила номера рейсов 175 и 093, что вызвало протест со стороны некоторых средств массовой информации и профсоюза пилотов United Airlines. |
Insulation of electrical circuitry and regular inspections for potential sparking risks; | изоляция электрических схем и регулярный контроль на предмет потенциальной опасности искрообразования; |
permitted provided that they are fitted with brass feet or protected in another way to avoid sparking); chocking of cargo tanks which are independent of the vessel's hull | использовать мерные стержни из алюминия при условии, что во избежание искрообразования их нижняя часть изготовлена из латуни или защищена каким-либо другим способом); |
movable items of equipment (aluminium gauging rods are, however permitted, provided that they are fitted with brass feet or protected in another way to avoid sparking); | подвижные части оборудования (однако разрешается использовать мерные стержни из алюминия при условии, что во избежание искрообразования их нижняя часть изготовлена из латуни или защищена каким-либо другим способом); |
Work liable to cause sparking is prohibited in the cargo area of tank vessels. | В пределах грузового пространства на танкерах запрещается выполнение работ, связанных с опасностью искрообразования. |
9.2.0.31.3 Sparking shall not be possible in the protected area. | 9.2.0.31.3 В пределах защищенной зоны должна быть исключена возможность искрообразования. |
It could also destabilize a fragile region, sparking fresh wars with neighboring Somalia and Eritrea. | Это также может дестабилизировать хрупкй регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей. |
Moreover, conflict within such a country would be bound to spill over its borders, possibly sparking a major regional conflagration. | Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар. |
Alain, thank you for sparking many conversations later. | Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. |
CA: Alain, thank you for sparking many conversations later. | КА: Алейн, спасибо, что вдохновили столько будущих дискуссий. |
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. | Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации. |
They erroneously attempted to fuse them together, touching upon deeply entrenched values and sparking conflict. | Они ошибочно пытались объединить их, покушаясь на глубоко укоренившиеся ценности и вызывая конфликт. |
The outbreak spreads throughout the region, sparking the events of Resident Evil Zero and the original Resident Evil. | Вспышка распространяется по всему региону, вызывая события, описываемые в Resident Evil Zero и оригинальном Resident Evil. |
Chalky kills one of the attackers, sparking outrage in the community. | Мелок убивает одного из нападавших, что вызывает возмущение в обществе. |
She is attractive and straightforward about her attraction to Mr Brown, sparking a rivalry between her and Danielle. | Она привлекательна и хочет привлечь внимание мистера Брауна, что вызывает соперничество между нею и Даниэль. |
For the past 15 years, powerful communities have beenconnecting online, sparking off each other. | За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга |
It's also not news to say that the Internet has accelerated the past 15 years, powerful communities have been connecting online, sparking off each other. | За прошедшие 15 лет мощные сообщества создавались в сети, вдохновляя друг друга Возьмите программистов, посмотрите на целое движение по работе с открытым кодом - это отличный пример инноваций, ускоренных большой группой людей. |