Encouraging both South-South and South-North dialogue on the phenomenon could also prove useful. | Может оказаться полезным также поощрение диалога как Юг-Юг, так и Юг-Север, посвященного данному явлению. |
The Korean Government operates insurance and loan programmes for companies participating in inter-Korean trade in accordance with the South-North Cooperation Fund Act. | Корейское правительство осуществляет программы страхования и кредитования компаний, участвующих в межкорейской торговле, в соответствии с Законом о Фонде сотрудничества Юг-Север. |
South-South exports, as is the case with South-North trade, must respond to requirements such as technical regulations and sanitary and phytosanitary measures. | Взаимные экспортные поставки между странами Юга так же, как и торговля Юг-Север, должны отвечать таким требованиям, как технические предписания и санитарные и фитосанитарные меры. |
The contemporary South-North migratory flows resulting from the extreme hardship in many developing countries could not be contained by simply imposing strict border controls, surveillance and policing. | Современные миграционные потоки "юг-север", обусловленные крайне сложным положением во многих развивающихся государствах, не могут сдерживаться только путем установления строгого пограничного контроля, надзора и полицейского патрулирования. |
Some changes in the flow of remittances are expected since South-South migration is likely to increase more rapidly than South-North migration. | Ожидаются определенные изменения в структуре потребительских переводов, поскольку миграция по линии Юг-Юг, по всей вероятности, будет развиваться более высокими темпами, чем миграция по линии Юг-Север. |
Hence, of all South-North financial flows, remittances are not only the largest but also those with the greatest impact upon improving the situation of ordinary people and providing relief from poverty. | Таким образом, из всех финансовых потоков между Югом и Севером денежные переводы являются не только самым крупным, но и оказывают самое большое влияние на улучшение положения простых людей и позволяют им вырваться из тисков нищеты. |
AFLA has been a leader in promoting South-North dialogue to assure that African voices and perspectives on human rights and development cooperation are given equal weight in international debates, standards-setting and agreements. | Фонд играет ведущую роль в активизации диалога между Югом и Севером с целью обеспечить, чтобы мнения и перспективы Африки в отношении сотрудничества в вопросах прав человека и развития наравне с другими учитывались в рамках международных обсуждений, выработки стандартов и заключения соглашений. |
In addition, the import from the Democratic People's Republic of Korea of strategic items can be prohibited pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act. | Кроме того, в соответствии с Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером импорт из Корейской Народно-Демократической Республики стратегических товаров может быть запрещен. |
Pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act, residents of the Democratic People's Republic of Korea need authorization from the Minister for Unification of the Republic of Korea to visit the Republic of Korea. | В соответствии с Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером резидентам Корейской Народно-Демократической Республики для посещения Республики Корея требуется разрешение министра по делам объединения Республики Корея. |
The South-North Exchanges and Cooperation Act requires authorization from the Minister for Unification for aviation between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. | В соответствии с Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером для организации воздушного сообщения между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой требуется разрешение министра по делам объединения. |
Important new partnership opportunities are emerging, including new models of South-North learning, in which countries adopt, adapt and help to refine effective innovations from the South. | Появляются новые реальные возможности для налаживания эффектного партнерства, включая новые модели изучения опыта в рамках сотрудничества Юг - Север, когда страны перенимают, адаптируют и помогают совершенствовать полезные инновации из стран Юга. |
In 2010, the number of South-South migrants was about 73 million, slightly fewer than the 74 million South-North migrants. | В 2010 году число мигрантов с Юга на Юг составило порядка 73 млн. человек, что немногим меньше 74 млн. мигрантов с Юга на Север. |
(b) Explore different ways of cooperation, including triangular, South-South, North-South, South-North and North-North; | Ь) изучить различные пути сотрудничества, в том числе трехсторонние, а также по линии Юг - Юг, Север - Юг, Юг - Север и Север - Север; |
Interregional concerns and best practices have been identified, from both South-South and South-North perspectives. | Межрегиональные проблемы и передовая практика рассматривались в аспекте сотрудничества Юг - Юг и Юг - Север. |
Migration was not just a South-North issue; it also occurred between countries of the South. Individual countries would clearly not be able to manage the phenomenon in an appropriate way without bilateral, regional and international cooperation. | Миграция - это не проблема лишь в отношениях Север - Юг, она также происходит между странами Юга, Очевидно, что отдельные страны не способны надлежащим образом управлять этим явлением в отсутствие двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
This was the agreement reached at the South-North Korean summit. | Такое согласие было достигнуто на корейском саммите Юга и Севера. |
We sincerely hope that such a process, including the faithful implementation of the South-North Joint Declaration, will usher in a new era in inter-Korean relations and reduce the tensions in the Korean peninsula. | Мы искренне надеемся, что такой процесс, включая добросовестное осуществление Совместной декларации Юга и Севера, откроет новую эру в межкорейских отношениях и смягчит напряженность на Корейском полуострове. |
The South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula goes one step further than the NPT and the Agreed Framework in the level of non-proliferation commitments it contains. | Совместное заявление Юга и Севера по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова - это шаг вперед по сравнению с ДНЯО и Рамочной договоренностью в плане предусматриваемой им степени приверженности режиму нераспространения. |
At their eighth round of talks at Pyongyang in September 1992, the two sides' prime ministers established four south-north joint commissions - a reconciliation commission, a military commission, an economic exchanges commission and a socio-cultural commission - to supervise the implementation of the Agreement. | В ходе восьмого раунда своих переговоров в Пхеньяне в сентябре 1992 года премьер-министры обеих сторон создали совместные комиссии Юга и Севера - комиссию по примирению, военную комиссию, комиссию по экономическим обменам и социально-культурную комиссию - для контроля за выполнением Соглашения. |
In a step to strengthen South-North cooperation also, NAWE subsequently signed an agreement with the Women in Development Europe network to cooperate on regional training seminars. | В целях укрепления сотрудничества между странами Юга и Севера сеть африканских женщин-экономистов впоследствии подписала также соглашение с Европейской сетью по вопросам участия женщин в развитии о сотрудничестве в проведении региональных учебных семинаров. |
The President participated in the South-North Consultation on the Global Debt Campaign Beyond 2000 from 14 to 17 December 2000 in Dakar, Senegal, organized by Jubilee 2000. | Президент участвовал в консультативном совещании Север-Юг по глобальной кампании задолженности после 2000 года, организованного 14 - 17 декабря 2000 года в Дакаре, Сенегал, организацией «Юбилей 2000». |
Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. | Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны. |
They can communicate with other health professionals locally, regionally and internationally, thereby stimulating "North-South", "South-North" and "South-South" dialogue and exchange of information. (Source: IDRC) | Они могут общаться с другими специалистами-медиками на местном, региональном и международном уровнях, что стимулирует развитие диалога и обмен информацией на уровнях "Север-Юг", "Юг-Север" и "Юг-Юг". (Источник: МНИЦР) |
Visa refusals and administrative difficulties are increasingly frequent, whether in North-South, South-North or even North-North exchanges. | Случаи отказа в выдаче виз и административные сложности становятся все многочисленнее, причем это касается обменов по направлениям Север-Юг, Юг-Север и даже Север-Север. |
International cooperation has evolved very quickly and dramatically from a unidirectional flow of financial assistance, policy advice and guidance from developed to developing countries into a multidirectional process encompassing North-South, South-North and South-South flows. | Международное сотрудничество быстрыми темпами и за короткое время прошло путь от однонаправленного потока финансовой поддержки, программных консультаций и указаний из развитых стран в развивающиеся до многовекторного процесса, охватывающего потоки в направлении Север-Юг, Юг-Север и Юг-Юг. |