Английский - русский
Перевод слова Soulless

Перевод soulless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бездушный (примеров 19)
Well, this is a soulless parade of vanity and ambition. Какой бездушный парад амбиций и тщеславия.
and its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий
And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный, одинокий, бездарный, жадный коммерсант
You're soulless in Seattle. Ты бездушный в Сиэтле.
In Charles Dicken's great novel "A Christmas Carol," the soulless businessman Ebeneezer Scrooge is tormented by a visit from the Spirit of Christmas Past. В знаменитой повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь бездушный бизнесмен Эбенизер Скрудж страдает от посещения Духа рождественского прошлого.
Больше примеров...
Нет души (примеров 4)
Well, you were right about my book being a bit soulless. Ну, а ты была права по поводу моей книги - в ней нет души.
So tell me, Guest, am I soulless? Так скажи, гость, неужели у меня нет души?
It was just soulless. В ней просто нет души.
Mate, she is soulless. Друг, у нее нет души.
Больше примеров...
Без души (примеров 7)
The stillbirth of the soulless child. Рождение мертвого ребенка без души.
You're stuck with the soulless guy, so you might as well work with me. Ты застрял с парнем без души, давай хотя бы действовать сообща.
It's a soulless garden. Нельзя держать сад без души.
"The first infant born without a soul, born dead such as a soulless child must be..." "Первый ребенок, родившийся без души, мертворожденный..."
born dead as such a soulless child must be, heralds... мертворожденный, как и подобает младенцу без души...
Больше примеров...
Прихлебатели (примеров 3)
Maybe the soulless minions of orthodoxy finally caught up with him. Возможно, прихлебатели ортодоксии наконец его поймали.
I haven't done anything wrong and I won't be hounded by you and your soulless minions of orthodoxy. Я не сделал ничего плохого и не хочу, чтобы меня преследовали вы, или ваши прихлебатели ортодоксии.
And while the soulless minions of orthodoxy refuse to follow up on his important research I could hear the clarion call of destiny ringing in my ears. И когда прихлебатели ортодоксии отказались продолжить его наиважнейшие исследования, в моих ушах прогремел трубный глас судьбы.
Больше примеров...