This acknowledgement by Sophocles beautifully expresses the ethical tragedy... | Это признание Софокла прекрасно выражает трагическое осознание... |
He translated into Spanish the complete works of the Latin poets Virgil and Horacio and the Greek playwright Sophocles. | Перевёл на испанский язык полное собрание сочинений латинских поэтов Вергилия и Горация, древнегреческого драматурга Софокла. |
It's like in Sophocles' plays: | Это как у Софокла: |
Well, Sophocles made the prophecy unconditional, so it had to happen. | У Софокла пророчество выглядит неизбежным, поэтому от него никуда не деться. |
Antigone: a Greek Play by Sophocles, (a translation into the Luganda language) (Kampala, Marianum Press, 1989). | "Антигона": пьеса греческого автора Софокла (перевод на язык луганда), Кампала, Марианум пресс (1989 год). |
Sophocles names his given birth in Thrace. | Софокл называет его рожденным во Фракии. |
I think what Sophocles is saying is people, like man and woman, they're in this battle that can't be won. | Кажется, Софокл сказал, что человек или люди, мужчины и женщины участвуют в битве, в которой не победить. |
But first, let's return to the Classics and what Sophocles says in Antigone "Because we suffer, we recognise that we have erred" | Но для начала вернёмся к классике... Как Софокл говорит в "Антигоне"... "Раз мы страдаем, мы, признаём, что допустили ошибку." |
A certain company called "Sophocles". | Некое ЧП "Софокл". |
Sophocles, Euripides, Aeschylus... | Софокл, Еврипид, Эсхилл... |