| Van Hauser and Sook, X 4. | Ван Хаузер и Сук, Икс-4. |
| Everyone knows Consort Sook declined to be Queen. | Всем известно, что супруга Сук отказалась быть королевой. |
| I called Mi Sook, she didn't come by. | Я позвонила Ми Сук, она ее не видела. |
| Yes, it's Seo In Sook. | Да, это Со Ин Сук. |
| At the behest of Masanobu Tsuji, the Japanese High Command's Chief of Planning and Operations, Sook Ching was extended to the rest of Malaya. | По приказу Цудзи Масанобу, главы планирования операций в главном штабе японской армии, резня Сук Чинг продолжилась на всём Малайском полуострове. |
| Sook, you are... a lot smarter than I am. | Сок, ты... гораздо умнее меня. |
| Sook, I will be here when you wake up. | Сок, когда ты проснешься, я все ещё буду здесь. |
| Sook, Grandpa can go back and forth. | Сок, дедушка может ходить туда и обратно. |
| Sook, if there's one thing I learned from my time as QB-1, it's that the best defense is a good offense. | Сок, если я что и запомнил из того времени, когда я был квотербеком, то это, что лучшая защита - это старое-доброе нападение. |
| We made it, Sook. | Мы выбрались, Сок. |
| So, Sook I'm sorry about everything I ever done to you. | В общем, Соки... Прости меня за... всё, что я с тобой делал. |
| Sook's in a coma, Jason. | Соки в коме, Джейсон. |
| How would you know, Sook? | Ты-то откуда знаешь, Соки? |
| It's burning her, Sook! | Соки, её же обжигает! |
| I'll even stay at Sook's. | А я перееду к Соки. |
| Sook, you need to press charges. | Сьюк, ты должна выдвинуть обвинения. |
| I can't help it, Sook, I loved her. | Я не смог помочь ей, Сьюк. Я любил её. |
| It's Bon Temps, Sook. | Это Бон Том, Сьюк. |
| Don't, Sook. | Не надо, Сьюк. |
| How would you know, Sook? | Откуда тебе знать, Сьюк? |