The average pension in the Kyrgyz Republic as at the end of 2002 amounted to 551 som. | Средняя пенсия на конец 2002 года составляла в Кыргызской Республике 551 сом. |
On 1 April 2002, the GMLC was increased from 120 to 140 som. | С 1.04.02. размер ГМУП увеличен со 120 до 140 сом. |
Som Datt Builders Limited Snamprogetti SpA | "Сом Датт билдерс лимитед" |
Som Datt also seeks compensation in the amount of US$30,119,266 (modified from the original claim for US$35,786,724) for loss of future earnings of interest on receivables.The Panel has been unable to ascertain with confidence the nature of the claim. | "Сом датт" также истребует компенсацию в сумме 30119266 долл. США (измененной по сравнению с суммой первоначальной претензии в размере 35786724 долл. США) за потерю будущих процентов с дебиторской задолженности. |
In 1933, Sri Krung made the first colour Thai film, Grandpa Som's Treasure (Pu Som Fao Sap). | В 1933 году Шри-Крунг сделал первый цветной Тайский фильм Пу сом Фао Сап. |
The song "Det som en gang var" (with a slightly different spelling) would appear on the next album, Hvis lyset tar oss. | Песня «Det som en gang var» (имеющая немного другое написание) появится лишь на следующем альбоме, Hvis lyset tar oss. |
Northern Sami was first described by Knud Leem (En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden) in 1748 and in dictionaries in 1752 and 1768. | Северносаамский язык впервые был описан Кнудом Лимом (Knud Leem, «En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden») в 1748 г., а также в словарях в 1752 и 1768 гг. |
It consists of newly re-recorded tracks from Burzum's first two albums, Burzum (1992) and Det som engang var (1993), along with three new tracks. | В него вошли перезаписанные Варгом на полтона ниже в 2010 году композиции с первых двух альбомов Burzum, Burzum (1992) и Det som engang var (1993), а также несколько новых песен. |
SOM instead uses a simple algorithm, looking for potential base classes by following the inheritance tree and stopping at the first one that matches; this is the basic idea behind inheritance in most cases. | Напротив, SOM использует простой алгоритм, просматривая дерево наследования в поисках потенциального базового класса и останавливаясь на первом подходящем. |
The most notable difference between SOM and COM is support for inheritance-COM does not have any. | Наиболее заметное отличие между SOM и COM - это поддержка наследования - у COM отсутствует вовсе. |
As on 1 July 1997 the benefit amounted to 1,400 som. | С 1 июля 1997 года размер указанного пособия составлял 1400 сум. |
The level of material assistance provided by the State to low-income families increased by 80 per cent to an average per family of 1,070 som. | Размер материальной помощи, оказываемой государством малообеспеченным семьям, возрос в 1,8 раза, и средний ее размер составил 1070 сум. |
From the same funds, sets of winter clothing were provided to 373,000 pupils in primary grades from lower-income families, to a total value of 1,072 million som. | Из этих же средств более 373000 учеников начальных классов из малообеспеченных семей были предоставлены комплекты зимней одежды на 1072 млн. сум. |
On 1 January 1999 the benefits paid to category I and II persons disabled from childhood and to disabled children up to the age of 16 was increased to 2,520 som, and on 1 August 1999 further increased by an average of 40 per cent. | С 1 января 1999 года размеры пособий инвалидам с детства 1-й и 2-й группы и детям-инвалидам до 16 лет были увеличены до 2520 сум, а с 1 августа 1999 года указанные пособия были увеличены в среднем на 40 %. |
A total of 1,648,114,000 som was allocated for the maintenance of children's homes in 1999 and 62,480,800 som for the vocational technical colleges. | На содержание детских домов-интернатов в 1999 году - было выделено 1648114000, на содержание профтехучилищ - 62480,8 тыс. сум. |
The intermediate results of the project were recently presented at the 19th session of the SOM (Moscow, 22 - 23 September 2014). | Промежуточные результаты проекта были недавно представлены на девятнадцатой сессии ССДЛ (Москва, 22-23 сентября 2014 года). |
The Conference adopted the report of the preparatory Senior Officials Meeting (SOM) for the current session, held in Jeddah from 26 to 28 Rabiul Awwal 1428H (14-16 April 2007). | Конференция приняла предназначенный для текущей сессии доклад подготовительного Совещания старших должностных лиц (ССДЛ), состоявшегося в Джидде 26 - 28 раби аль-аввал 1428 года хиджры (14 - 16 апреля 2007 года). |
The Conference adopted the Draft Agenda and Work Program submitted to it by the SOM as well as the reports of the Islamic Committee on Economic, Social and Cultural Affairs and the Permanent Finance Committee. | Конференция одобрила проект повестки дня и рабочую программу, представленные ССДЛ, а также доклады Исламского комитета по экономическим, социальным и культурным делам и Постоянного финансового комитета. |
The Senior Officials Meeting (SOM) of NEASPEC serves as its main governing body and meets annually to take major decisions on the directions of its programme. | Главным руководящим органом программы является Совещание старших должностных лиц (ССДЛ), которое ежегодно проводит свои совещания, на которых принимаются важные решения в отношении направлений предстоящей работы. |
The Conference adopted the Report of the Senior Officials Meeting (SOM) Preparatory to the current session held in Jeddah from 25-28 Safar 1424H (27-30 April 2003). | Участники Конференции одобрили доклад совещания старших должностных лиц (ССДЛ) о подготовке к текущей сессии, состоявшегося в Джидде 25 - 28 сафара |
The Special Representative travelled to the province of Kampong Som, where he visited the prison, the police and the gendarmerie. | Специальный представитель совершил поездку в провинцию Кампонгсаом, где он посетил тюрьму, полицейское управление и жандармерию. |
No prosecutions have taken place in cases of attacks on the courts in Kompong Som, Battambang, Svay Rieng, Stung Treng and Kampot Provinces, though it appears that the perpetrators are known to the authorities. | Не было проведено никаких судебных разбирательств по делу об имевших место нападениях на суды в провинциях Кампонгсаом, Баттамбанг, Свайриенг, Стынгтраенг и Кампот, хотя властям известны, по всей видимости, лица, совершившие эти акты. |
The Special Representative travelled to Kompong Som (Sihanoukville) and Battambang provinces, where he visited the provincial courts and prisons and met with judges and prosecutors, the provincial police, governors and other local authorities. | Специальный представитель совершил поездки в провинции Кампонгсаом (Сиануквиль) и Баттамбанг, где он посетил провинциальные суды и тюрьмы и встретился с судьями и прокурорами, сотрудниками провинциальной полиции, губернаторами и местными властями. |
I have received two apparently reliable reports that in the Province of Kampong Som (Sihanoukville) a mass detention centre is being established in Prey Nup district. | Мною получено два, по всей видимости, достоверных сообщения о том, что в провинции Кампонгсаом (Сиануквиль), район Прейнап, создается центр для целей массового задержания. |
This has occurred at least in Kompong Thom, Kompong Som and Siem Reap. | Эти случаи имели место по крайней мере в Кампонгтхоме, Кампонгсаоме и Сиемреапе. |
In Kompong Som, the prison director ordered leg shackles to be used on one prisoner for 37 days; security in the prison was given as the justification for this measure. | В Кампонгсаоме начальник тюрьмы приказал заковать одного заключенного в кандалы на 37 дней; эта мера была обоснована необходимостью обеспечения безопасности в тюрьме. |