| The 28 January 2003 presidential decree No. 41 on increasing pension increments increased the size of the increments by 300 som, retroactive to 1 January 2003. | Указом Президента Кыргызской Республики Nº 41 от 28 января 2003 года «О повышении надбавок к пенсиям», с 1 января 2003 года увеличены размеры надбавок на 300 сом. |
| Total amount in som (000s) | Сумма (тыс. сом) |
| The local currency is the Som. | Местной валютой является сом. |
| In response to a request by the Panel for further information, Som Datt sought to to increase the claimed amount for unpaid retention money on the Hilla Project to US$2,656,067 (ID 827,722). | В ответ на просьбу Группы о представлении дополнительной информации компания "Сом датт" попыталась увеличить истребуемую сумму за невыплаченные удержанные средства по проекту в Хилле до 2656067 долл. США (827722 иракских динаров). |
| The average lump-sum monthly allowance is 100 som, and the average social allowance is 311 som. | Средний размер единого ежемесячного пособия составляет 101 сом, социального пособия - 311 сом. |
| In 2006 the band released their album Samme stof som stof to rave reviews. | В 2006 году группа выпустила альбом Samme stof som stof, который встретил восторженные отзывы. |
| The song "Det som en gang var" (with a slightly different spelling) would appear on the next album, Hvis lyset tar oss. | Песня «Det som en gang var» (имеющая немного другое написание) появится лишь на следующем альбоме, Hvis lyset tar oss. |
| SOM prevents these issues by providing only late binding, to allow the run-time linker to re-build the table on the fly. | SOM предотвращает эти проблемы, предоставляя только позднее связывание и позволяя компоновщику времени исполнения перестраивать таблицы на лету. |
| SOM instead uses a simple algorithm, looking for potential base classes by following the inheritance tree and stopping at the first one that matches; this is the basic idea behind inheritance in most cases. | Напротив, SOM использует простой алгоритм, просматривая дерево наследования в поисках потенциального базового класса и останавливаясь на первом подходящем. |
| Anne Marie Ejrnæs's 2002 biographical novel Som Svalen (Like the Swallow) about Thomasine Gyllenbourg begins when she is eight years old and lives in her father's home at Nyhavn 67. | Биографический роман Анны Марии Ержнес «Som Svalen» (Как ласточка) о Томасине Гилленбург начинается с момента, когда девочке было 8 лет, и она жила в отцовском доме по адресу Nyhavn 67. |
| As on 1 July 1997 the benefit amounted to 1,400 som. | С 1 июля 1997 года размер указанного пособия составлял 1400 сум. |
| The level of material assistance provided by the State to low-income families increased by 80 per cent to an average per family of 1,070 som. | Размер материальной помощи, оказываемой государством малообеспеченным семьям, возрос в 1,8 раза, и средний ее размер составил 1070 сум. |
| Uzbekistan's construction sector has great potential, with the ability to carry out construction and assembly work to a total of 100-110 billion som per year. | Строительный комплекс Узбекистана располагает большим потенциалом, способным обеспечить выполнение строительно-монтажных работ в объеме 100-110 млрд. сум ежегодно. |
| In addition, material assistance amounting to 26.8 million som has been provided to 4,734 persons released from prison. | Более того, 4734 освобожденным из мест лишения свободы была оказана материальная помощь в размере 26,8 сум. |
| The average monthly salary was 12,469 som; a table showing the average wage by sector of employment had been circulated. | Средняя месячная зарплата составляет 12469 сум; таблица, показывающая среднюю зарплату в каждом секторе занятости, прилагается. |
| The Conference adopted the Draft Agenda and Work Program that the SOM submitted to it). | Конференция утвердила проект повестки дня и Программу работы, представленные ей ССДЛ. |
| The intermediate results of the project were recently presented at the 19th session of the SOM (Moscow, 22 - 23 September 2014). | Промежуточные результаты проекта были недавно представлены на девятнадцатой сессии ССДЛ (Москва, 22-23 сентября 2014 года). |
| The Conference adopted the report of the preparatory Senior Officials Meeting (SOM) for the current session, held in Jeddah from 26 to 28 Rabiul Awwal 1428H (14-16 April 2007). | Конференция приняла предназначенный для текущей сессии доклад подготовительного Совещания старших должностных лиц (ССДЛ), состоявшегося в Джидде 26 - 28 раби аль-аввал 1428 года хиджры (14 - 16 апреля 2007 года). |
| The Conference adopted the Draft Agenda and Work Program submitted to it by the SOM as well as the reports of the Islamic Committee on Economic, Social and Cultural Affairs and the Permanent Finance Committee. | Конференция одобрила проект повестки дня и рабочую программу, представленные ССДЛ, а также доклады Исламского комитета по экономическим, социальным и культурным делам и Постоянного финансового комитета. |
| The Senior Officials Meeting (SOM) of NEASPEC serves as its main governing body and meets annually to take major decisions on the directions of its programme. | Главным руководящим органом программы является Совещание старших должностных лиц (ССДЛ), которое ежегодно проводит свои совещания, на которых принимаются важные решения в отношении направлений предстоящей работы. |
| The Special Representative travelled to the province of Kampong Som, where he visited the prison, the police and the gendarmerie. | Специальный представитель совершил поездку в провинцию Кампонгсаом, где он посетил тюрьму, полицейское управление и жандармерию. |
| No prosecutions have taken place in cases of attacks on the courts in Kompong Som, Battambang, Svay Rieng, Stung Treng and Kampot Provinces, though it appears that the perpetrators are known to the authorities. | Не было проведено никаких судебных разбирательств по делу об имевших место нападениях на суды в провинциях Кампонгсаом, Баттамбанг, Свайриенг, Стынгтраенг и Кампот, хотя властям известны, по всей видимости, лица, совершившие эти акты. |
| The Special Representative travelled to Kompong Som (Sihanoukville) and Battambang provinces, where he visited the provincial courts and prisons and met with judges and prosecutors, the provincial police, governors and other local authorities. | Специальный представитель совершил поездки в провинции Кампонгсаом (Сиануквиль) и Баттамбанг, где он посетил провинциальные суды и тюрьмы и встретился с судьями и прокурорами, сотрудниками провинциальной полиции, губернаторами и местными властями. |
| I have received two apparently reliable reports that in the Province of Kampong Som (Sihanoukville) a mass detention centre is being established in Prey Nup district. | Мною получено два, по всей видимости, достоверных сообщения о том, что в провинции Кампонгсаом (Сиануквиль), район Прейнап, создается центр для целей массового задержания. |
| This has occurred at least in Kompong Thom, Kompong Som and Siem Reap. | Эти случаи имели место по крайней мере в Кампонгтхоме, Кампонгсаоме и Сиемреапе. |
| In Kompong Som, the prison director ordered leg shackles to be used on one prisoner for 37 days; security in the prison was given as the justification for this measure. | В Кампонгсаоме начальник тюрьмы приказал заковать одного заключенного в кандалы на 37 дней; эта мера была обоснована необходимостью обеспечения безопасности в тюрьме. |