At the political level I have maintained close contact with the NATO Secretary General, Mr. Javier Solana. |
На политическом уровне я поддерживал тесные контакты с Генеральным секретарем НАТО г-ном Хавьером Соланой. |
As is known, the President of France intends to visit Moscow on 8 September together with Mr. Barroso and Mr. Solana. |
Известно, что президент Франции совместно с Баррозу и Соланой намерены 8 сентября посетить Москву. |
The Secretary-General of the Council of Ministers of the European Union, Mr. Javier Solana, had publicly criticized that stance. |
Эта позиция была публична подвергнута критике Генеральным секретарем Совета министров Европейского союза гном Хавьером Соланой. |
I also met with His Majesty King Abdullah of Jordan and Mr. Javier Solana of the European Union. |
Я также встречался с Его Величеством королем Иордании Абдаллой и представителем Европейского союза Хавьером Соланой. |
In this respect, we deeply appreciate the efforts being undertaken by Javier Solana, William Burns and George Tenet. |
В этом отношении мы высоко оцениваем усилия, предпринимаемые Хавьером Соланой, Уилльямом Бернсом и Джорджем Тенетом. |
As Council members will remember, the first report was delivered by Secretary-General/High Representative Javier Solana on 24 September 2008. |
Как члены Совета, должно быть, помнят, первый доклад был представлен Генеральным секретарем/Высоким представителем Хавьером Соланой 24 сентября 2008 года. |
I have had regular contacts with the Secretary-General of NATO, Mr. Javier Solana. On 17 January as well as on 13 March I addressed the North Atlantic Council. |
Я поддерживал постоянный контакт с Генеральным секретарем НАТО г-ном Хавьером Соланой. 17 января и 13 марта я выступал перед Североатлантическим советом. |
Austria, a member of the European Union since 1 January 1995, fully endorses the comprehensive statement made on behalf of the Union by His Excellency Mr. Javier Solana Madariaga, the Spanish Foreign Minister. |
Австрия, ставшая членом Европейского союза 1 января 1995 года, полностью поддерживает всеобъемлющее заявление, сделанное от имени Союза министром иностранных дел Испании Его Превосходительством г-ном Хавьером Соланой Мадариагой. |
At the strategic level, I have maintained close contact with the NATO Secretary-General, Mr. Javier Solana, and the Supreme Allied Commander in Europe, General George Joulwan. |
На стратегическом уровне я поддерживал тесный контакт с Генеральным секретарем НАТО г-ном Хавьером Соланой и Верховным главнокомандующим объединенными вооруженными силами в Европе генералом Джорджем Джоулвэном. |
The views expressed earlier by Mr. Solana with regard to achieving a final settlement of the situation in the Democratic Republic of the Congo were very similar to the Security Council mission's conclusions. |
Выводы, изложенные ранее гном Соланой в отношении путей достижения окончательного урегулирования положения в Демократической Республике Конго, были весьма созвучны заключениям миссии Совета Безопасности. |
Once these steps are undertaken, and once the rainy season is over, the efforts at rebuilding and assistance to the civilian population must be expedited, thanks in particular to financing from the European Commission, which is something that we and Mr. Solana have underscored. |
После принятия этих мер, а также после завершения сезона дождей необходимо ускорить деятельность по восстановлению и оказанию помощи гражданскому населению, которая будет возможной, в частности, благодаря финансированию Европейской комиссии, и на это мы с гном Соланой уже указывали. |
We have just heard Mr. Javier Solana's inspired assessment of this task. Indeed, this is yet another example of the European Union's involvement, which is so crucial to the entire region. |
Мы только что выслушали оценку, данную гном Хавьером Соланой этой задаче. Действительно, это будет еще один пример участия Европейского союза в этом процессе, имеющем решающее значение для всего региона. |
At a meeting of the international representatives from the region with High Representative Javier Solana and Commissioner Chris Patten, held last week in Brussels, we all saw this as essential for success. |
На совещании международных представителей из региона с Высоким представителем Хавьером Соланой и Комиссаром Крисом Паттеном, состоявшемся на прошлой неделе в Брюсселе, все мы определили это как главный элемент достижения успеха. |
To this end he met the Secretary General of NATO, Mr. Solana, and the NATO Supreme Commander, General Joulwan, as well as the Commander of IFOR, Admiral Leighton Smith. |
С этой целью он встретился с Генеральным секретарем НАТО г-ном Соланой и Верховным Главнокомандующим войсками НАТО генералом Джоулвэном, а также с Командующим СВС адмиралом Лейтоном Смитом. |
He has also met with Javier Solana, High Representative for Common Foreign and Security Policy of the European Union, and senior European Commission officials, as well as with Paul Wolfowitz, President of the World Bank. |
Он встретился с Хавьером Соланой, Высоким представителем по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза и старшими должностными лицами Европейской комиссии, а также с Полом Вулфовицом, Президентом Всемирного банка. |
He also discussed European Union assistance to the Transitional Federal Government with Javier Solana, the European Union High Representative for the Common Foreign and Security Policy, who was visiting Ethiopia. |
Он также обсуждал вопросы оказания переходному федеральному правительству помощи со стороны Европейского союза с Верховным комиссаром Европейского союза по внешней политике Хавьером Соланой, когда тот находился в Эфиопии с визитом. |
On 28 and 29 September, my Special Representative held talks at Brussels with high-level officials of the European Union (EU) and with Commissioners Chris Patten and Poul Nielson, as well as with Javier Solana, Secretary-General of the EU Council. |
28 и 29 сентября мой Специальный представитель провел в Брюсселе переговоры с высокопоставленными должностными лицами Европейского союза (ЕС) и с членами Комиссии Европейских сообществ Крисом Паттеном и Полем Нильсоном, а также с Генеральным секретарем Совета ЕС Хавьером Соланой. |
On 11 November 2001, I met in New York with Secretary of State Colin Powell of the United States, Foreign Minister Igor Ivanov of the Russian Federation and the High Representative for Common Foreign and Security Policy of the European Union, Javier Solana. |
11 ноября 2001 года я имел в Нью-Йорке встречу с государственным секретарем Соединенных Штатов Колином Пауэллом, министром иностранных дел Российской Федерации Игорем Ивановым и Высоким представителем Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности Хавьером Соланой. |
As suggested by Mr. Javier Solana, High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union, the Security Council can assume a key role with its steadfast support for the peace process and its final objective, namely, a permanent two-State solution. |
Как было предложено Высоким представителем по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза Хавьером Соланой, Совет Безопасности с его постоянной поддержкой может взять на себя ключевую роль в мирном процессе и достижении его главной цели, а именно сосуществовании двух государств. |
The information given to us by Mr. Solana, Mr. Klein and Mr. Petritsch show that the European Union is indeed resolved to take over from UNMIBH. |
Информация, предоставленная нам гном Соланой, гном Клайном и гном Петричем, свидетельствует о том, что Европейский союз действительно преисполнен решимости осуществлять последующую деятельность по окончании мандата МООНБГ. |
While in the region, I also met with the Foreign Ministers of the Russian Federation and the United Kingdom and the European Union representative, Mr. Javier Solana, as well as the Foreign Minister of Norway. |
Находясь в регионе, я также встретился с министром иностранных дел Российской Федерации и Соединенного Королевства и представителем Европейского союза г-ном Хавьером Соланой, а также министром иностранных дел Норвегии. |
The position of the Republic of Macedonia coincides with that expressed by the representative of Portugal speaking on behalf of the European Union and by the High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, His Excellency Mr. Javier Solana. |
Позиция Республики Македонии совпадает с позициями, изложенными представителем Португалии, который выступил от имени Европейского союза, и Высоким представителем по вопросам общей внешней политики и общей политики в области безопасности Европейского союза Его Превосходительством гном Хавьером Соланой. |
While the responsibility for the success of the peace process ultimately lies with the protagonists on the ground, we share the views expressed by Mr. Guéhenno and Mr. Solana that the peace process has to be strongly supported and accompanied by the international community. |
Хотя ответственность за успех мирного процесса, в конечном счете, лежит на участниках процесса на местах, мы разделяем взгляды, изложенные гном Геэнно и гном Соланой в отношении того, что мирный процесс должен быть решительно поддержан и подхвачен международным сообществом. |
Noting with appreciation the Secretary-General's meetings with Mr. Romano Prodi, President of the European Commission, and Mr. Javier Solana, EU's High Representative for Foreign Policy and Security Issues in Brussels on 03 May 2004; |
с удовлетворением отмечая встречи Генерального секретаря с гном Романо Проди, Председателем Европейской комиссии, и гном Хавьером Соланой, Высоким представителем ЕС по внешней политике и политике безопасности, З мая 2004 года в Брюсселе; |
Welcoming the Secretary-General's fruitful meeting with Mr. Javier Solana in Brussels in June 2005, in New York in September 2005 as well as in Jeddah in February 2006, which was the first ever visit to the OIC Headquarters by any EU dignitary. |
приветствуя плодотворные встречи Генерального секретаря с г-ном Хавьером Соланой в Брюсселе в июне 2005 года, в Нью-Йорке в сентябре 2005 года, а также в Джидде в феврале 2006 года, в ходе которой штаб-квартиру ОИК впервые посетил высокопоставленный представитель Европейского союза, |