| Grasping the child firmly in his talons... Socrates here will fly him to safety. | Схватив ребенка когтями, Сократ поднимет его и спасет. |
| Socrates instructs Dan to take up celibacy, consume only light food and avoid intoxicating substances. | Сократ наставляет Дэна принять целибат, потреблять только легкую пищу и избегать одурманивающих веществ. |
| The man is a Socrates for our time, with a touch of Empedocles. | Этот человек - настоящий Сократ, Сократ нашей эпохи. |
| Socrates asks Theodorus if he knows of any geometry students who show particular promise. | Сократ спрашивает Феодора, знает ли он юношей, которые увлечены геометрией и подают особые надежды. |
| Socrates secures his interlocutor's agreement to further premises, for example, "Courage is a fine thing" and "Ignorant endurance is not a fine thing". | Сократ путём общих определений указывает оппоненту на его противоречивый тезис, например, «Мужество - это хорошо» и «Упорство без благоразумия - это плохо». |
| Socrates' Megaron House is a classic example of passive solar design. | Дом мегаронного типа Сократа - является классическим примером пассивной солнечной архитектуры. |
| In places of learning and places of worship, as well as in forums on world politics and culture, we can still hear Socrates inviting us to dialogue. | В учебных заведениях и храмах, на форумах, посвященных проблемам мировой политики и культуры, по-прежнему звучит призыв Сократа к диалогу. |
| Dan demands Socrates to teach him. | Он требует Сократа научить его. |
| Of particular importance is the speech of Socrates, who attributes to the prophetess Diotima an idea of platonic love as a means of ascent to contemplation of the divine. | Частичное значение монолога Сократа, относящееся к идее платонической любви, можно отнести к пророчице Диотиме, которая показала ее значение как восхождение к созерцанию божественного. |
| According to historian Socrates, initial Labarum as a relic, it was stored, during his time (about 430) in Constantinople palace and if to trust Theophanous, it saw there in IX century. | По словам историка Сократа, первоначальный Лабарум, как реликвия, хранился, в его время (около 430 года) в Константинопольском дворце, а если верить Феофану, его видели там еще в IX веке. |
| Surprised that he could move so quickly, Dan strikes up a conversation with the old man, and calls him Socrates. | Удивившись, что он может передвигаться так быстро, Дэн завязывает с ним разговор и зовет его Сократом. |
| The motive for the modern usage of this method and Socrates' use are not necessarily equivalent. | Поводы для современного использования данного метода и использования его Сократом не всегда эквивалентны. |
| Now for a strong central democracy If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities. | Теперь я построю сильную централизованную демократию, а нет - я буду Сократом, кидающим словесные камни в этих посредственностей. |
| It depicts a conversation between Socrates and his wealthy friend Crito regarding justice (διkaιoσύvn), injustice (ἀδιkίa), and the appropriate response to injustice. | Диалог представляет собой разговор между Сократом и его богатым знакомым Критоном о справедливости и несправедливости, а также о подходящей реакции (ответе) на несправедливость. |
| And we are doomed if we go back to free Socrates and release the water. | Вернуться на станцию за Сократом и водой тоже рисковано. |
| Socrates was tried on charges of corrupting the youth of the city and undermining the government. | Сократу предъявили обвинения в развращении молодёжи города и подрыве правительства. |
| Many of the beliefs traditionally attributed to the historical Socrates have been characterized as "paradoxical" because they seem to conflict with common sense. | Многие высказывания, традиционно относимые к историческому Сократу, характеризуются как «парадоксальные», потому что они, с логической точки зрения, вроде бы противоречат здравому смыслу. |
| The term, "Socratic paradox" can also refer to a self-referential paradox, originating in Socrates's utterance, "what I do not know I do not think I know", often paraphrased as "I know that I know nothing." | «Сократовыми парадоксами» также могут называться самоссылающиеся парадоксы, образцом которых является фраза в отношении знания, также приписываемая Сократу: «Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого». |
| In Leo Strauss's interpretation, Thrasymachus and his definition of justice represent the city and its laws, and thus are in a sense opposed to Socrates and to philosophy in general. | В интерпретации Лео Штрауса Фрасимах и его определение справедливости представляют город с его законами и, таким образом, противопоставляются Сократу и философии в целом. |
| Isn't that what Socrates took? | Это то, что дали Сократу? |
| In 1867 and 1868 he was crowned by the Academy of Moral Science for his work on Plato and Socrates. | В 1867 и 1868 гг. его труды о Платоне и Сократе были премированы академией наук. |
| Have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates? | Давай так, ты слышал о Платоне, Аристотеле, Сократе? |
| Socrates, you next reading. | Сократе. Ты потом прочтёшь. |
| He thought of Socrates, of a philosophical genius and the situation was, this world leaving elegant and courageous. | Он думал о Сократе, который сумел оставить свою философию и элегантно покинул этот мир. |
| And what are you thinkin' about, SOCRATES? | И какого Вы мнения о Сократе? Ну вот. |