| So anyway, Socrates comes up with this idea. | В общем, Сократ придумал следующее. |
| I cannot accept your premise, Socrates. | Не могу согласиться с вашим тезисом, Сократ. |
| Socrates: And so speech, in your view, is what is spoken, or sight what is seen, or hearing what is heard? | Сократ возражает: слово и то, что говорится - разные понятия, так же как зрение и то, что видится, и слух и то, что слышится. |
| Socrates taught that the inspiration of poets is a form of enthusiasm. | Так, Сократ считал поэтическое вдохновение энтузиазмом. |
| He is noted for his unabashed, even reckless, defence of his position and for his famous blush at the end of Book I, after Socrates has tamed him. | В этом диалоге Фрасимах отличается стойкостью и даже безрассудством в защите несправедливости, и также примечательно его смущение в конце 1-й Книги, после того, как Сократ обуздал его. |
| The call to dialogue, however, did not die with Socrates. | Смерть Сократа, однако, не означала отказа от призывов к диалогу. |
| Before Socrates, no questioning. | До Сократа не было доказательств. |
| Dan demands Socrates to teach him. | Он требует Сократа научить его. |
| Of particular importance is the speech of Socrates, who attributes to the prophetess Diotima an idea of platonic love as a means of ascent to contemplation of the divine. | Частичное значение монолога Сократа, относящееся к идее платонической любви, можно отнести к пророчице Диотиме, которая показала ее значение как восхождение к созерцанию божественного. |
| According to historian Socrates, initial Labarum as a relic, it was stored, during his time (about 430) in Constantinople palace and if to trust Theophanous, it saw there in IX century. | По словам историка Сократа, первоначальный Лабарум, как реликвия, хранился, в его время (около 430 года) в Константинопольском дворце, а если верить Феофану, его видели там еще в IX веке. |
| Some of the young men who followed Socrates had been Laconophiles. | Некоторые из молодых людей, которые следовали за Сократом, был лаконофилами. |
| Surprised that he could move so quickly, Dan strikes up a conversation with the old man, and calls him Socrates. | Удивившись, что он может передвигаться так быстро, Дэн завязывает с ним разговор и зовет его Сократом. |
| This is where Cochise and Socrates are talking. | Это место, где Кошиз говорит с Сократом. |
| Now for a strong central democracy If not, then I'll be Socrates Throwing verbal rocks At these mediocrities. | Теперь я построю сильную централизованную демократию, а нет - я буду Сократом, кидающим словесные камни в этих посредственностей. |
| It depicts a conversation between Socrates and his wealthy friend Crito regarding justice (διkaιoσύvn), injustice (ἀδιkίa), and the appropriate response to injustice. | Диалог представляет собой разговор между Сократом и его богатым знакомым Критоном о справедливости и несправедливости, а также о подходящей реакции (ответе) на несправедливость. |
| Socrates was tried on charges of corrupting the youth of the city and undermining the government. | Сократу предъявили обвинения в развращении молодёжи города и подрыве правительства. |
| Many of the beliefs traditionally attributed to the historical Socrates have been characterized as "paradoxical" because they seem to conflict with common sense. | Многие высказывания, традиционно относимые к историческому Сократу, характеризуются как «парадоксальные», потому что они, с логической точки зрения, вроде бы противоречат здравому смыслу. |
| The term, "Socratic paradox" can also refer to a self-referential paradox, originating in Socrates's utterance, "what I do not know I do not think I know", often paraphrased as "I know that I know nothing." | «Сократовыми парадоксами» также могут называться самоссылающиеся парадоксы, образцом которых является фраза в отношении знания, также приписываемая Сократу: «Я знаю только то, что ничего не знаю, но другие не знают и этого». |
| In Leo Strauss's interpretation, Thrasymachus and his definition of justice represent the city and its laws, and thus are in a sense opposed to Socrates and to philosophy in general. | В интерпретации Лео Штрауса Фрасимах и его определение справедливости представляют город с его законами и, таким образом, противопоставляются Сократу и философии в целом. |
| Isn't that what Socrates took? | Это то, что дали Сократу? |
| In 1867 and 1868 he was crowned by the Academy of Moral Science for his work on Plato and Socrates. | В 1867 и 1868 гг. его труды о Платоне и Сократе были премированы академией наук. |
| Have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates? | Давай так, ты слышал о Платоне, Аристотеле, Сократе? |
| Socrates, you next reading. | Сократе. Ты потом прочтёшь. |
| He thought of Socrates, of a philosophical genius and the situation was, this world leaving elegant and courageous. | Он думал о Сократе, который сумел оставить свою философию и элегантно покинул этот мир. |
| And what are you thinkin' about, SOCRATES? | И какого Вы мнения о Сократе? Ну вот. |