A couple of apparently Spanish or Portuguese roots, ronki (to snore) and iri (to go), may have come directly from Latin. |
На вид испанские или португальские корни ronki (храпеть) и iri (идти) могут исходить непосредственно из латыни... |
I promise not to snore. |
Я обещаю не храпеть. |
I know you can drink whiskey, and snore and spit and wallow in filth and bemoan your station. |
Вижу, вы умеете пить, храпеть, плевать, валяться в грязи и оплакивать свою долю. |
Just hope you haven't drunk so much you snore, that's all I can say. |
Надеюсь, ты не напился до того, что начнёшь храпеть. |
Next time you snore, I'm rolling you over! |
Ну все когда ты снова будешь храпеть я тебя переверну |