| And I bet that sneaky little chief just dumped them all into one medium-sized hole. | А я спорю, что их подлый вождь зарыл из всех в одной братской могиле. |
| You sneaky little scrap pile. | Ах ты, подлый кусок металлолома! |
| You're a sneaky little boy. | Ты подлый маленький мальчик. |
| You sneaky son of a cipher. | Ах ты подлый шифровальный сын. |
| Why that sneaky, crooked, no good butler! | Ты... Какой подлый, коварный... дворецкий... |
| I like your style, MacMurrough, very sneaky. | Мне нравится твой стиль, МакМарро, очень хитрый. |
| He's as sneaky as I am. | Такой же хитрый как и я. |
| He was never in trouble because he was too sneaky! | У него не было проблем с законом потому, что он был очень хитрый. |
| It's my sneaky maneuver I picked up in the Punjab. | Этой мой хитрый трюк, которому я научился в Пенджабе. |
| Sly and sneaky steppenwolfs! | Хитрый и трусливый степной волк! |
| But that sneaky, easy, friendly way that you were hoping for? | Но коварный, простой и дружественный путь, на который ты надеялась. |
| We shall, my sneaky sibling! | Надо, мой коварный брат! |
| Why, that sneaky, crooked... no good butler of... | Какой подлый, коварный... дворецкий... |
| A strange and sneaky boy who loves money. | Хладнокровный и коварный тип, очень любит деньги. |
| Why that sneaky, crooked, no good butler! | Ты... Какой подлый, коварный... дворецкий... |
| It means sneaky and underhanded, not to be trusted. | Это означает трусливый и закулисный, не доверять ему. |
| Very sneaky, very stealthy, sniper at heart. | Очень трусливый, очень скрытный, стреляет прямо в сердце. |
| It's about you taking advantage of my daughter like a sneaky foreigner | Это потому, что ты воспользовался моей дочерью как трусливый иностранец. |
| Why, that sneaky, crooked, no-good butler! | Ах, ты. Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий! |
| Sly and sneaky steppenwolfs! | Хитрый и трусливый степной волк! |
| We feel you have the potential to be the next Sneaky Pete. | Мы чувствуем, что у вас есть все возможности стать новым Сники Питом. |
| And announce that this episode was an underhanded attempt by Sneaky Pete to discredit a colleague, and that Addison will not tolerate such behavior. | И объявить, что этот эпизод был коварной попыткой Сники Пита дискредитировать коллег и что Эддисон не одобряет подобного поведения. |
| Persona Creation, where Sneaky Pete received the only perfect score. | Персональный девиз "Где Сники Пит получил единственный высший балл" |
| Sneaky Pete will take care of you... | Сники Пит позаботится о тебе... |
| Senior management loves Sneaky Pete. | Этому мистеру "я крутой управляющий" полюбился Сники Пит. |