Still, the Group was able to observe smouldering fires and freshly cut bamboo shoots. | И все же члены Группы увидели тлеющий огонь и свежесрезанные бамбуковые побеги. |
All too often, the result is a smouldering anger and an insatiable desire for revenge that only worsens the violence and makes peace agreements all the harder to reach or sustain. | Слишком часто результатом этого становится тлеющий гнев и неутолимая жажда мести, что ведет лишь к еще большему насилию и еще более затрудняет достижение и выполнение мирных соглашений. |
The fire smouldering in Burundi, fed by the tension between the Hutu and the Tutsi, gives rise to fears of a new wave of ethnic conflagrations on the African continent. | Тлеющий в Бурунди огонь, который не удается погасить из-за сохраняющейся напряженности в отношения между хуту и тутси, дает основания опасаться возобновления межэтнических конфликтов на Африканском континенте. |
Events in Afghanistan have clearly demonstrated how a protracted and smouldering humanitarian crisis that has not been given the necessary attention can flare up to become headline news and the hottest item on the international community's agenda. | События в Афганистане наглядно продемонстрировали мгновенность, с которой затянувшийся "тлеющий" гуманитарный кризис, которому не уделяли должного внимания, вспыхивает и превращается в новости дня, в острейший вопрос в повестке дня мирового сообщества. |
He emphasized that, while there are still many conflicts smouldering in the world and many situations in which peace remain fragile, conflict is not inevitable. | Он подчеркнул, что, хотя в мире пока есть множество тлеющих конфликтов и много стран, где мир еще хрупкий, конфликты не являются неизбежными. |
But now, for the first time, specialist cameras can see the hidden force that could reduce him to a pair of smouldering beige gloves. | А сейчас, впервые, специальные камеры сумеют рассмотреть скрытую силу, которая могла бы превратить его в пару тлеющих шерстяных перчаток. |
An amateur cameraman recorded the scene in the moments afterwards as a dazed woman was helped out of the smouldering wreckage. | Оператор-любитель записал момент сразу после, как потерянной женщине помогали выбраться из тлеющих обломков. |
Until the 1940s, all smoked fish was referred to as "cured" and was produced using the traditional method of hanging the fish in chimneys above slowly smouldering wood shavings. | До 1940-х годов вся копчёная рыба в Англии производилась с использованием традиционного метода подвешивания рыбы в дымоходах выше медленно тлеющих древесных стружек. |
Spark sensors detect optically and thermically smouldering parts and sparks. | Искровые датчики оптически и термически обнаруживают тлеющие участки и искры. |
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. | За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества. |
Time and again, it has added fuel to the smouldering fires of frustration. | Вновь и вновь оно льет масло на тлеющие угли отчаяния. |
Moreover, the international community tends to be more responsive to putting out fires than to preventing them, and once the fires are put out it often turns its back on the smouldering combustible remains. | Более того, международное сообщество склоняется все больше к тому, чтобы не предотвращать пожары, а гасить их, и как только пожар потушен, оно зачастую спешит погасить тлеющие опасные угли. |
It would be a terrible way to be found the next morning - two charred skeletons still smouldering in the wheel-barrow position. | Ужасно быть найденными на утро - двумя обуглившимися скелетами. До сих пор тлеющими в позе ручной тележки. |
Some had accidentally detonated while lying in the smouldering ruins. | Некоторые из них случайно сдетонировали, пока лежали под тлеющими руинами. |