| We put her on a new regimen of meds, and as those drugs do their work, smoothing out the chemical imbalance in her brain, she's come to understand a new reality of her life. | Мы прописали ей новый курс таблеток, и эти препараты делают свою работу, сглаживая химический дисбаланс в головном мозге, она начинает осознавать новую реальность своей жизни. |
| Smoothing what was jagged, so does a woman's love calm a man's brute nature. | Сглаживая края и сколы, так и любовь женщины успокаивает воинственный дух мужчины. |
| Annual crop residues can be burned throughout the year in local electricity generation plants, thereby smoothing out the production income cycle. | Ежегодные отходы сельскохозяйственных культур можно сжигать в течение года на местных электростанциях, тем самым сглаживая перепады в рамках цикла производственных доходов. |