| Children are taught their native language (Slovenian, Hungarian or Italian, depending on the area of their schooling), mathematics, natural and sociological sciences, music, physical education and art. | Дети изучают родной язык (словенский, венгерский или итальянский - зависит от того, где они учатся), математику, естественные и общественные науки, музыку, физкультуру и изобразительное искусство. |
| A Slovenian website on eco-schools () and an international website on eco-schools (). | Словенский веб-сайт по экологическим школам () и международный веб-сайт по экологическим школам (). |
| The main obstacles which the Slovenian NSI is facing at the moment concerning the data sources for the register-based census are: | В настоящий момент словенский НСИ сталкивается со следующими основными проблемами, касающимися источников данных для проведения основанной на регистрах переписи: |
| Nogometni klub Ivančna Gorica (English: Ivančna Gorica Football Club), commonly referred to as NK Ivančna Gorica or simply Ivančna Gorica, is a Slovenian football club, which plays in the town of Ivančna Gorica. | Nogometni Klub Ivančna Gorica), как правило называемый как НК Иванчна-Горица или просто Иванчна-Горица, - словенский футбольный клуб, представляющий город Иванчну-Горицу. |
| Members of the Slovenian ethnic and national community or minority have three cultural societies as follows: Brezovica, a cultural and educational society in Rijeka, Slovenski Dom cultural and educational society in Zagreb and Triglav Slovenian society in Split. | Представители словенской этнической и национальной общины или меньшинства пользуются услугами трех культурных обществ: культурно-просветительского общества "Брезовица" в Риеке, культурно-просветительского общества "Словенский дом" в Загребе и словенского общества "Триглав" в Сплите. |
| In fact I'm Styrian, Slovenian, | Фактически я из Штирии, Словенка. |
| No, I'm Slovenian, Styrian, to be exact, married to a Serb and a citizen of Serbia, everyone knows that, | Нет, я словенка, точнее из Штирии, замужем за сербом и гражданка Сербии, все это знают. |
| I'M NOT THE SLOVENIAN GIRL - Shocking- | Я не словенка - Сенсация - |
| If I got it right, she's that Slovenian Girl... the famous Slovenian Girl. | Если я правильно понял, она - Словенка... знаменитая Словенка. |
| The Standard Rules have been translated into Slovenian and distributed to relevant ministries, organizations for the disabled and institutions responsible for developing national legislation on disability issues. | Стандартные правила были переведены на словенский язык и распространены среди соответствующих министерств, организаций для инвалидов и учреждений, отвечающих за разработку национального законодательства по проблемам инвалидности. |
| 9 October 2006 The State party informed the Committee that the concluding observations had been translated into Slovenian and requested an extension in order to submit the replies in the coming months. | 9 октября 2006 года: Государство-участник проинформировало, что заключительные замечания будут переведены на словенский язык, и просило продлить срок представления ответов, обещав представить их в ближайшие месяцы. |
| It also notes that the Convention has been translated into the Slovenian language and that the State party is making efforts to disseminate materials to promote this treaty. | Кроме того, он отмечает, что Конвенция была переведена на словенский язык и что государство-участник принимает меры по распространению материалов в целях пропаганды этого договора. |
| As a first step, the outcome document "A world fit for children" has been translated into the Slovenian language and has also been published in a modified form that is easily understandable by young children. | В качестве первого шага итоговый документ «Мир, пригодный для жизни детей» был переведен на словенский язык и издан в упрощенной форме, понятной для малых детей. |
| The expansion of official bilingual (German/Slovenian) names of populated places in the area of the Slovenian minority in the province of Carinthia from 93 to 164 (sect. 1: Languages, subsect. 1.3.1: Slovenian) | Увеличение с 93 до 164 количества официальных названий на двух языках (немецкий/словенский) населенных пунктов в районе провинции Каринтия, где проживает словенское меньшинство (раздел 1: Языки, подраздел 1.3.1: Словенский язык) |
| In March 1999, Milan Kučan (president of Slovenia at the time) characterized the barracks building's use by either the Slovenian or the Croatian Army as controversial and "at least uncivilized". | В марте 1999 года, Милан Кучан (президент Словении в то время) определил использование зданий спорных казарм для обоих - словенской или хорватской армии - как спорное и «по крайней мере, некультурное». |
| On the national level, the Women's Forum within the Slovenian Roma Federation organized a conference on ways to improve the status of Roma women in Slovenia, which took place on 7 June 2008. | 7 июня 2008 года состоялась общенациональная конференция о путях улучшения положения цыганских женщин в Словении, организованная Женским форумом Федерации цыган Словении. |
| Miša Molk (RTVSLO Eurovision project manager) and Aleksander Radić (Head of the Slovenian delegation at the Eurovision Song Contest) were responsible for organisation of the national final. | Миша Молк (руководитель проекта «RTVSLO») и Александр Радич (глава делегации Словении на Евровидении) отвечали за организацию национального финала. |
| With the package of anti-inflation measures adopted by the Government in the areas of fiscal policy and regulated prices, Slovenian prices increased by 4.6 per cent in 2003 as a whole, while the average inflation rate was 5.6 per cent. | Благодаря пакету антиинфляционных мер, принятому правительством в области фискальной политики и регулирования цен, цены в Словении выросли в 2003 году в целом на 4,6%, в то время как средний уровень инфляции составил 5,6%. |
| By my agreement with Slovenian Prime Minister Borut Pahor, a new page was turned in Croatian-Slovenian relations, and at the same time a way was opened for all the other countries of South-East Europe to realize their right to a European future through dialogue and cooperation. | Благодаря моей договоренности с премьер-министром Словении Борутом Пахором была открыта новая страница в хорватско-словенских отношениях, а также предоставлена возможность всем другим странам Юго-Восточной Европы реализовать свое право на европейское будущее посредством диалога и сотрудничества. |