The Slovenian language is a compulsory subject in these schools. | Словенский язык является обязательным предметом в этих школах. |
Slovenian national coordination of eco-schools annually prepares national criteria in accordance with international criteria. | Ежегодно словенский орган по национальной координации экологических школ разрабатывает национальные критерии в соответствии с международными критериями. |
Helena Drnovšek-Zorko, Slovenian ambassador to Japan, issued a statement on 31 January 2012 expressing deep remorse for having signed the agreement. | Елена Дрновшек-Зорко, словенский посол в Японии, выступила с заявлением 31 января 2011 и выразила глубокое раскаяние за то, что подписала соглашение. |
Luka Mesec (born 1 July 1987) is a Slovenian politician and activist who has been the leader of the eco-socialist The Left party since June 2017. | Luka Mesec, род. 1 июля 1987 года) - словенский общественный и политический деятель социалистического толка, депутат Государственного собрания Словении с 2014 года, координатор партии «Левые» с 2017 года. |
At the request of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Slovenian Red Cross compiled relevant information on the use of forensic genetics in the identification of victims of serious violations of human rights and international humanitarian law. | По просьбе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Словенский Красный Крест организовал сбор актуальной информации об использовании достижений судебной генетики в процессе установления личностей жертв серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права. |
In fact I'm Styrian, Slovenian, | Фактически я из Штирии, Словенка. |
No, I'm Slovenian, Styrian, to be exact, married to a Serb and a citizen of Serbia, everyone knows that, | Нет, я словенка, точнее из Штирии, замужем за сербом и гражданка Сербии, все это знают. |
I'M NOT THE SLOVENIAN GIRL - Shocking- | Я не словенка - Сенсация - |
If I got it right, she's that Slovenian Girl... the famous Slovenian Girl. | Если я правильно понял, она - Словенка... знаменитая Словенка. |
The carrier languages of the project are Slovenian - the common language of all the children - as well as German, Italian and English. | Основным языком данного проекта является словенский язык - общий язык для всех детей, а также немецкий, итальянский и английский языки. |
The Slovenian language is a compulsory subject in these schools. | Словенский язык является обязательным предметом в этих школах. |
Literacy among the older population, especially women, is extremely low, and they often have trouble understanding the Slovenian language. | Грамотность среди пожилых, особенно среди женщин, весьма низка, и они зачастую плохо понимают словенский язык. |
Second-language learning is being promoted together with creating a bilingual environment that promotes language development of children and affects pre-reading and pre-literacy skills in children whose native language is not Slovenian. | Проводится активная деятельность по распространению изучения второго языка совместно с созданием двуязычной среды, которая способствует развитию языковых навыков у детей и помогает развивать навыки, которые необходимы для последующего обучения чтению и грамотности у детей, у которых словенский язык не является родным. |
Moreover, the Slovenian translation of the Convention together with instructions was distributed to all army headquarters and units of the Slovenian Army. | Кроме того, перевод Конвенции на словенский язык вместе с инструкциями был распространен среди всех штабов и подразделений словенской армии. |
In Slovenian national accounts the direct output method for measuring the volume of general government education services was used for the first time in 2003. | В системе национальных счетов Словении прямой метод учета выпуска услуг органов государственного управления в области образования впервые был использован в 2003 году. |
The Slovenian police took measures in all the above cases in compliance with its competencies and authority and duly notified the relevant district State prosecution service on the basis of the Criminal Procedure Act. | Во всех перечисленных выше случаях полиция Словении принимала меры в соответствии со своей компетенцией и полномочиями, а также должным образом извещала соответствующую окружную прокуратуру на основании Уголовно-процессуального закона. |
It should be particularly stressed that in 2003 the Slovenian Criminal Procedure Act was amended in a way that allows the Police to obtain the possibility to interrogate the suspect and prepare the record, which can be used as evidence at the main hearing. | Следует особо отметить, что в 2003 году в Закон об уголовной процедуре Словении были внесены изменения, позволяющие полиции проводить допрос подозреваемого и составлять соответствующий протокол, который может использоваться в качестве доказательства на разбирательстве дела в суде. |
Households facing poverty risk higher than Slovenian average are single-parent families with at least one dependent child; most single-parent families are single-mother families. | Домашние хозяйства, сталкивающиеся с более высоким уровнем риска обнищания, чем средний показатель по Словении, - это семьи с одним родителем, имеющие по меньшей мере одного ребенка-иждивенца; большинство семей с одним родителем представляют собой семьи с одинокой матерью. |
It therefore used, under the conflict-of-law rules, the seller's (Slovenian) law, which contains the principle of ne ultra alterum tantum on this issue. | Поэтому он в соответствии с коллизионными нормами применял законодательство страны продавца, т. е. законодательство Словении, в котором на данный случай предусмотрено правило о том, что размер процентов не может превышать сумму основного долга. |