| The slogan "Two Trees for 2000"has been enthusiastically taken up throughout the country. | Лозунг «Два дерева к 2000 году» был с энтузиазмом воспринят по всей стране. |
| We urge that the question of human rights should not be made into a politically motivated slogan insensitive to the rights of those citizens. | Мы настаиваем на том, чтобы вопрос о правах человека не превращался в политически мотивированный лозунг без учета прав этих граждан. |
| The slogan "Peace is in our hands" is a truism, for it is up to us all whether peace will reign or lack of security will prevail. | Лозунг «Мир - в наших руках» является общеизвестной истиной, ибо от нас зависит, будет ли царить мир или господствовать отсутствие безопасности. |
| Many argued that the slogan "Health for All by 2000" was not possible and that the declaration did not have clear targets. | Многие утверждали, что лозунг «Здоровье для всех к 2000 году» невозможен и что в декларации нет четких целей. |
| Its slogan "Never again war!" is only half the truth - the other half is "Never again appeasement!" 8 May 1945 was not "zero hour," as a popular saying in Germany goes. | Их лозунг «Не допустить новой войны!» - лишь половина правды, другая же половина такова: «Не допустить нового умиротворения!» 8 мая 1945 года не было «часом ноль», как гласит популярное в Германии высказывание. |
| So we're just about ready to go live with the slogan poll. | Вы почти готовы запустить наш опрос про слоган. |
| I'm the one who lost the town slogan contest. | Это ведь я - тот, кто проиграл городской конкурс на лучший слоган. |
| Now let's change that slogan for something different. | Давно пора поменять наш рекламный слоган. |
| The worst slogan ever? | Худший слоган всех времен? |
| The slogan Alfa used when selling it was "The family car that wins races", not-so-subtly alluding to the car's success in the Targa Florio, Stella Alpina, and other competitions. | Слоган Alfa во время продаж данной модели был такой: «Семейная машина, выигрывающая гонки», так тонко намекая на успех автомобиля в Targa Florio, Stella Alpina и других гоночных соревнованиях. |
| It's a new slogan of mine, I swear. | Это мой новый девиз, я клянусь. |
| So I was thinking our slogan could be, | В общем, мне кажется, что наш девиз может быть таким: |
| For maximum impact, the slogan for each year will be aligned with that of the World Day to Combat Desertification. | Для достижения самых высоких результатов девиз каждого года должен перекликаться с девизом Всемирного дня по борьбе с опустыниванием. |
| The regional preparatory committee for the Summit for the African region has suggested the slogan "People, planet and prosperity" for the Summit, a phrase that recalls the three dimensions of sustainable development. | Региональный подготовительный комитет Встречи на высшем уровне для африканского региона предложил девиз Встречи на высшем уровне: «Люди, планета и процветание» - лозунг, указывающий на три аспекта устойчивого развития. |
| She said she applied the old 60s slogan, | Хорошо. Она объяснила мне, что применила к своей жизни старый девиз 68-го года: |
| After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |
| In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
| One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |