Today our slogan is "Health for all Namibians by the year 2000". | Сегодня наш лозунг: "Здоровье для всех намибийцев к 2000 году". |
The Ukrainian nationalism takes its own Nation for the highest, absolute ideological and real value, advancing the slogan: the Nation is above all! | Украинский национализм воспринимает собственную Нацию за наивысшую, абсолютную идейную и реальную ценность, выдвигая лозунг: Нация превыше всего! |
A simple but effective slogan and distinct logo can be used in all national and local advertising campaign and in all types of media, booklets, posters, brochures and souvenirs. | Простой, но действенный лозунг и графический символ могут использоваться во всех общегосударственных и местных пропагандистских мероприятиях и во всех средствах массовой информации, в буклетах, на плакатах, в брошюрах и на сувенирах. |
One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
MOSCOW - The atmospherics surrounding Xi Jinping's coming trip to Russia - his first visit to a foreign country as China's new president - remind me of a slogan from my early childhood in the late 1950's: "Russia-China, Friendship Forever." | МОСКВА - Атмосфера предстоящей поездки Си Цзиньпина в Россию - его первый визит в другую страну в качестве нового президента Китая - напоминает мне лозунг моего раннего детства конца 1950-х: «Русский с китайцем - братья навек». |
Some of the film covers feature the slogan: "Love should leave marks." | На некоторых обложках фильма есть слоган: «Любовь должна оставлять следы». |
Can I name, a logo, a slogan can protect one? | Могу ли я имя, логотип, слоган может защитить один? |
Come on, this one claims to be "as good as it looks", which is a startling slogan, considering how it looks. | Ну же, на ней написано "так вкусно, как выглядит", прям таки поражающий слоган, с учётом того, как это выглядит. |
At the height of decades of negotiation regarding home rule in Ireland, in the late 19th century the Irish Unionist Party used the slogan on a banner at one of their conventions, expressing their pride in Irish identity. | В конце XIX века, во времена системы правления Гомруль Ирландская юнионистская партия использовала слоган во время одного из съездов, чтобы подчеркнуть гордость за свою ирландскую идентичность. |
That's the covergirl slogan. | Это слоган "Девушки с обложки". |
"There is a hero in all of us," is their slogan. | «Внутри каждого из нас живёт герой» - вот их девиз. |
The slogan 'Never again' therefore needs to be transformed into action and visible results. | Поэтому девиз «Больше никогда» должен быть преобразован в действия и ощутимые результаты. |
Its slogan is "One Earth, one family", and its projects, programmes and everything that it does are geared towards the fulfilment of that ideal. | Его девиз - "Одна Земля - одна семья", и его проекты, программы и любая деятельность, которой он занимается, направлены на достижение этого идеала. |
Meanwhile, the United Nations Department of Public Information should strengthen awareness of the Conference slogan, namely "Action for equality, development and peace", with a view to gaining public support for programmes aimed at women. | В то же время Департаменту общественной информации Организации Объединенных Наций необходимо шире пропагандировать девиз Конференции - "Действия в интересах равенства, развития и мира", - в целях обеспечения общественной поддержки программ, осуществляемых ради женщин. |
The slogan for UEFA Euro 2008 was chosen on 24 January 2007: Expect Emotions. | За 500 дней до проведения турнира, 24 января 2007 года, был объявлен девиз Евро 2008: «Дай волю эмоциям» (англ. Expect Emotions). |
After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |