"Go west, America," was a slogan of Manifest Destiny. | "Ступай на Запад, Америка"- таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы. |
The congress advanced the slogan of fighting for the complete abolition of the dictatorship of the counter-revolutionary bourgeoisie and for the proletariat winning power in alliance with the peasant poor, through an armed uprising. | Съезд выдвинул лозунг борьбы за полную ликвидацию диктатуры контрреволюционной буржуазии и завоевания власти пролетариатом в союзе с беднейшим крестьянством путём вооруженного восстания. |
Finally, Government's policy on health is well captured and encapsulated in the slogan "Health for all by the year 2000". | В заключение можно отметить, что содержание политики правительства в области здравоохранения довольно точно отражает лозунг "Здоровье для всех к 2000 году". |
Its slogan is "Men know why" (Dutch: "Mannen weten waarom"; French: "Les Hommes savent pourquoi"). | Основное рекламный лозунг торговой марки: «Мужчины знают почему» (фр. "Les hommes savent pourquoi"). |
Upholding the slogan of making all the people well versed in science and technology, the Government work on several projects. | Государство, выдвинув лозунг о повышении уровня знаний всего народа до уровня научно-технических кадров, продвигает разные меры для его реализации. |
Tell him the slogan, Miss L'Arriere. | Скажите ему слоган, мисс Л'Аррие. |
The company slogan is "Nopeaa ja mukavaa on asiointi" (It's swift and convenient to shop). | Слоган компании - «Nopeaa ja mukavaa on asiointi» (Это быстрый и удобный магазин). |
The worst slogan ever? | Худший слоган всех времен? |
What's the slogan for this one? | А у вас какой слоган? |
In 1924, the advertising slogan already ran "Whereever new textile plants will be built will be the working field of Unionmatex". | Уже в 1924г. рекламный слоган гласил "Где сооружаются новые текстильные фабрики, там находится поле действий фирмы УНИОНМАТЕКС". |
That is the worst police slogan I've ever heard. | Это худший полицейский девиз, что я когда либо слышал. |
Its slogan is: "Respect is safety". | Ее девиз - "Взаимное уважение на дороге - залог безопасности". |
That committee was responsible for developing materials for worldwide use, including the slogan and the logo, and for ensuring coordination at all levels. | Этому комитету поручено, в частности, подготовить материалы, включая девиз и логотип для распространения во всех странах, а также обеспечить координацию на всех уровнях. |
So I understand that this meeting was planned, and the slogan was From Was to Still. | Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть". |
He expressed the hope that States' efforts on the national, regional and universal levels would succeed in turning the situation round and in translating into reality the slogan of the twentieth special session of a drug-free world. | Оратор выражает надежду на то, что усилия государств на национальном, региональном и универсальном уровнях по преодолению проблемы наркомании позволят "переломить" ситуацию и реализовать девиз двадцатой специальной сессии: "Мир без наркотиков". |
After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |
One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |