| This year's slogan is "Drugs are not child's play". | Лозунг этого года назван «Наркотики - детям не игрушки». |
| Last year I think that it was I who suggested the slogan "Just do it". | В прошлом году, как мне думается, именно я предложила лозунг: "Сделайте же это". |
| Our slogan is: "It feeds the world." | Наш лозунг: "Мы кормим мир." |
| Whereas, not long ago, these arguments sounded like a humanist slogan from the start of the twentieth century, today they represent a sine qua non of humanity's survival. | Если эти высказывания еще некоторое время тому назад напоминали лозунг гуманистов начала ХХ века, в настоящее время они представляют собой обязательное условие выживания человечества. |
| (Armenian: Սերժի՛կ, հեռացի՛ր Serzhik, herrats'ir) is a political slogan of the Armenian opposition which was spread since 2009 when Serzh Sargsyan already had been the President of Armenia about a year. | Сержик, уходи! (арм. Սերժի՛կ, հեռացի՛ր) - основной политический лозунг армянской оппозиции, получивший распространение с 2009 года, когда у власти в Армении уже больше года был Серж Саргсян. |
| Most disturbing, however, it seems Estonia Green TV advertising slogan clean air! | Большинство тревогу, однако, кажется, Эстония Green TV рекламный слоган чистый воздух! |
| The company slogan is "Nopeaa ja mukavaa on asiointi" (It's swift and convenient to shop). | Слоган компании - «Nopeaa ja mukavaa on asiointi» (Это быстрый и удобный магазин). |
| The Kelso Chamber of Commerce created the slogan in 1956 and became known as the Smelt Capital of the World. | Торговая палата города Келсо в 1956 придумала слоган, известный как Корюшковая Столица Мира. |
| So, my mantra here, my fourth slogan is: 10,000 households or bust. | Мой четвёртый слоган на сегодня - «10 тысяч семей или всё прахом». |
| In 1941 after the United States entered World War II, the slogan changed to "Change your batteries, get a nickel!" to encourage economic growth. | В 1941 после вступления США во вторую мировую войну слоган поменялся на: Поменяйте аккумулятор! |
| So I understand that this meeting was planned, and the slogan was From Was to Still. | Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть". |
| Slogan and framework for the provisional agenda for the Conference | Девиз и структура предварительной повестки дня Всемирной конференции |
| The government slogan was: | Таков был девиз правительства: |
| And we have a slogan that the best thing a child can do with a toy is to break it. | У нас есть девиз: "Лучшее, что ребенок может сделать с игрушкой-сломать ее". |
| The regional preparatory committee for the Summit for the African region has suggested the slogan "People, planet and prosperity" for the Summit, a phrase that recalls the three dimensions of sustainable development. | Региональный подготовительный комитет Встречи на высшем уровне для африканского региона предложил девиз Встречи на высшем уровне: «Люди, планета и процветание» - лозунг, указывающий на три аспекта устойчивого развития. |
| After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
| They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |
| In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
| One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |