| The slogan "the personal is political" was born from the same practice. | Лозунг «личное - это политическое» родился из этой же практики. |
| We need to ensure that "united against racism" does not remain an empty slogan. | Мы должны обеспечить, чтобы лозунг "Вместе против расизма" не остался пустым звуком. |
| In those few the words, Secretary-General Ban Ki-moon encapsulated the cooperative model of business and the capacity it has, in the words of the United Nations slogan for this International Year, to build a better world. | В этих немногих словах Генеральный секретарь Пан Ги Мун изложил суть кооперативной модели деловой деятельности и ее способность, цитируя лозунг Организации Объединенных Наций для этого Международного года, строить лучший мир. |
| Whereas, not long ago, these arguments sounded like a humanist slogan from the start of the twentieth century, today they represent a sine qua non of humanity's survival. | Если эти высказывания еще некоторое время тому назад напоминали лозунг гуманистов начала ХХ века, в настоящее время они представляют собой обязательное условие выживания человечества. |
| In October 1917, local workers supported the Bolsheviks and the slogan "All Power to the Soviets": thus, the majority of workers was for this new government. | В октябре 1917 г. местные рабочие поддержали большевиков и лозунг «Вся власть Советам»: так, за этот лозунг высказалось общее собрание рабочих завода «Проводник». |
| First, I wouldn't be relieved that our new slogan doesn't mean anything. | Предлагаешь радоваться, что наш слоган ничего не значит? |
| By mutual agreement, Wenger has advertised as the Genuine Swiss Army Knife and Victorinox used the slogan, the Original Swiss Army Knife. | По взаимному соглашению, Wenger рекламировалась как Подлинный швейцарский армейский нож, а Victorinox использовала слоган Оригинальный швейцарский армейский нож. |
| The first logo was representing a friendly deer and the first slogan, which subsequently became famous, was Waiting for us? | Первый логотип компании представлял собой дружелюбного оленёнка, а первый слоган, впоследствии ставший знаменитым, звучал так: «Вы нас ждали? |
| Who even needs a slogan? | Кому вообще нужен слоган? |
| Advertising Slogan: Stand Up! | Рекламный слоган сезона - Пробудись! |
| His slogan is "learn with joy and smile"! | Его девиз: «изучай с радостью и улыбкой!» |
| Meanwhile, the United Nations Department of Public Information should strengthen awareness of the Conference slogan, namely "Action for equality, development and peace", with a view to gaining public support for programmes aimed at women. | В то же время Департаменту общественной информации Организации Объединенных Наций необходимо шире пропагандировать девиз Конференции - "Действия в интересах равенства, развития и мира", - в целях обеспечения общественной поддержки программ, осуществляемых ради женщин. |
| The slogan for UEFA Euro 2008 was chosen on 24 January 2007: Expect Emotions. | За 500 дней до проведения турнира, 24 января 2007 года, был объявлен девиз Евро 2008: «Дай волю эмоциям» (англ. Expect Emotions). |
| Their slogan is "Descendants of 56" meant to highlight the historic role of Port Said residents in resisting the tripartite aggression on the city during the Suez Crisis in 1956. | Их девиз звучит как «Потомки 56-го», указывающий на роль Порт-Саида в отражении тройной агрессии во время Суэцкого кризиса 1956 года. |
| Since 2014 many tournaments have been called "W5 Grand Prix" which also includes name of the city where the event was organized in and the slogan which the tournament is held under (e.g W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy). | С 2014 года турниры W5 носят название W5 Grand Prix, куда также входит наименование города, в котором организован турнир и девиз, под которым проходит турнир, например: W5 Grand Prix Vienna Winner's Energy. |
| After a radio campaign in the Netherlands, 1.2 million postcards with the slogan "Ik ben woedend!" | После кампании на радио в Нидерландах, 1,2 миллиона почтовых открыток с надписью «Ik ben woedend!» |
| They also participated in interactive exercises, watched the film "The Story of One Who Returned," and were awarded pins and bandanas with the slogan "Stop Human Trafficking" as prizes for participating in the activities. | Они выполняли интерактивные упражнения, смотрели и обсуждали документальный фильм «История одного возвращения», и в качестве награды за участие в конкурсах получили значки и банданы надписью «Нет - торговле людьми». |
| In November 2000, the D.C. Department of Motor Vehicles began issuing license plates bearing the slogan "Taxation without representation". | В 2000 году Департамент автомобильного транспорта округа Колумбия начал выдавать автомобильные номера с надписью Taxation without representation. |
| One WSPU member, for example, put a small hatchet into the Prime Minister's carriage inscribed with the words: "Votes for Women," and other suffragettes used acid to burn the same slogan into golf courses used by MPs. | Одна из членов ЖСПС, например, воткнула в экипаж Асквита маленький топорик с надписью: «Право голоса для женщин», другие суфражистки выжигали кислотой тот же лозунг на полях для гольфа, где играли члены парламента. |
| By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: "What would you attempt to do if you knew you could not fail?" | Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира ВР, на столе была табличка со вдохновляющей надписью: "Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?" |