Greek is taught and studied in courses organized by the "Rechitza" Culture Club of the Karakachans in Sliven. | Греческий язык преподается и изучается на курсах, организованных Культурным клубом каракачанов "Речица" в Сливене. |
Health care and social centres, which are managed by local organizations working with the Roma community have been developed in the Roma residential areas in Plovdiv, Sliven, Sofia, Bourgas, Varna, Vidin, Pazardjik and Stara Zagora. | Медицинские учреждения и социальные центры, которые находятся в ведении местных организаций, работающих с общиной рома, были созданы в местах проживания рома в Пловдиве, Сливене, Софии, Бургасе, Варне, Видине, Пазарджике и Стара-Загоре. |
Dimitar Stankov Stankov, a 12-year-old Rom, was reportedly arrested on 5 May 1995 while attending classes in the first primary school in Sliven, on suspicion of having stolen some items at the school. | 5 мая 1995 года Димитар Станков Станков, 12-летний рома, как сообщалось, был арестован во время занятий в начальной школе в Сливене по подозрению в краже некоторых вещей в школе. |
In November 1992, following a decision by the High Judicial Council, he was reassigned as District attorney in the town of Sliven. | В ноябре 1992 года в соответствии с решением Высшего судебного совета его перевели на, как он говорит, "более низкую должность" в Региональную прокуратуру в Сливене. |
The author held this position until 10 November 1993 when, by decision of the High Judicial Council, he was transferred to what he denotes as "a minor position" ("an ordinary attorney") in the Regional attorney's office in Sliven. | В ноябре 1992 года в соответствии с решением Высшего судебного совета его перевели на, как он говорит, "более низкую должность" ("простого" прокурора) в Региональную прокуратуру в Сливене. |
In 1834, Zhelyazkov returned to Sliven with his family and settled in his wife's house. | В 1834 году Желязков вернулся в Сливен со своей семьей и поселился в доме своей жены. |
However, after the tragic death of Alexandrov at the Bulgarian rally "Sliven" Gorban returns to the cars of Mitsubishi Lancer, which are able to serve his own team. | Однако после трагической гибели Александрова на болгарском ралли «Сливен» Горбань возвращается к автомобилям Mitsubishi Lancer, которые в состоянии обслуживать его собственная команда. |
A programme entitled From Social Care to Employment has been in effect in the towns of Vidin, Isperikh, Lom, Haskovo and Sliven, involving only the unemployed on social welfare. | Программа под названием "От социального обеспечения к занятости" осуществляется в городах Видин, Исперих, Лом, Хасково и Сливен, охватывая только безработных, получающих пособия по социальному обеспечению. |
In the period between December 1999 and July 2001, 9 training courses were held for police officers in the regional Police Directorates in the cities of Plovdiv, Sliven, Pazardjik, Montana, and Sofia. | За период с декабря 1999 года по июль 2001 года организовано девять учебных курсов для сотрудников полиции в областных управлениях полиции в городах Пловдив, Сливен, Пазарджик, Монтана и София. |
A schoolgirl from the town of Sliven in Bulgaria became pregnant just two weeks after she turned 11 years old. | Школьница из городка Сливен в Болгарии забеременела всего через две недели после того, как ей исполнилось 11 лет. |
Currently there are commissions in five towns: Pazardzhik, Bourgas, Varna, Sliven and Sofia. | В настоящее время комиссии имеются в пяти городах: Пазарджик, Бургас, Варна, Сливен и София. |
In 1834, Zhelyazkov returned to Sliven with his family and settled in his wife's house. | В 1834 году Желязков вернулся в Сливен со своей семьей и поселился в доме своей жены. |
A programme entitled From Social Care to Employment has been in effect in the towns of Vidin, Isperikh, Lom, Haskovo and Sliven, involving only the unemployed on social welfare. | Программа под названием "От социального обеспечения к занятости" осуществляется в городах Видин, Исперих, Лом, Хасково и Сливен, охватывая только безработных, получающих пособия по социальному обеспечению. |
In the period between December 1999 and July 2001, 9 training courses were held for police officers in the regional Police Directorates in the cities of Plovdiv, Sliven, Pazardjik, Montana, and Sofia. | За период с декабря 1999 года по июль 2001 года организовано девять учебных курсов для сотрудников полиции в областных управлениях полиции в городах Пловдив, Сливен, Пазарджик, Монтана и София. |
A schoolgirl from the town of Sliven in Bulgaria became pregnant just two weeks after she turned 11 years old. | Школьница из городка Сливен в Болгарии забеременела всего через две недели после того, как ей исполнилось 11 лет. |
The case registered with the District Military Prosecutor's Office in Sliven had accordingly been closed. | В связи с этим дело, зарегистрированное в военной прокуратуре Сливена, было закрыто. |
In November 1993, he claims that "mafia-connected" officials of the Head Attorney's Office of Bulgaria, and of the subordinate Regional Attorney's Office of Sliven, initiated an invasion of his office where all his personal and official documentation was removed. | Он утверждает, что в ноябре 1993 года "связанные с мафией" должностные лица Генеральной прокуратуры Болгарии и находящейся в ее подчинении Региональной прокуратуры Сливена организовали налет на его служебный кабинет, откуда были изъяты все его личные и официальные документы. |
The projects were realized in the Regional Directorates of Internal Affairs in Plovdiv and Sliven. | В региональных управлениях внутренних дел Пловдива и Сливена был реализован ряд проектов. |