| The Election Implementation Plan was endorsed in Sintra on 30 May 1997. | План претворения в жизнь результатов выборов был утвержден в Синтре 30 мая 1997 года. |
| I am continuing to promote commercialization of bus routes, and to establish a common car number plates system in accordance with the Sintra Declaration. | Я продолжаю поощрять коммерциализацию автобусного сообщения и учреждение системы общих номерных знаков для автомобилей в соответствии с принятой в Синтре Декларацией. |
| The first Ministerial Meeting of the OSPAR Commission was held in conjunction with the 1998 annual meeting of the Commission in Sintra, Portugal on 22 and 23 July 1998. | Первое совещание министров Комиссии ОСПАР было проведено в увязке с ежегодным совещанием Комиссии в Синтре (Португалия) 22-23 июля 1998 года. |
| The European Union recalls that in Sintra and Bonn, the High Representative was given the task of ensuring observance of the deadlines for the implementation of specific obligations and that of taking measures in the event of failure to respect those obligations. | Европейский союз хотел бы напомнить, что как в Синтре, так и в Бонне Высокому представителю было поручено обеспечить соблюдение установленных сроков выполнения конкретных обязательств, а также принять меры в случае невыполнения этих обязательств. |
| In the Sintra Declaration, the Steering Board of the Peace Implementation Council called on the Federation and the RS to amend their property laws to enable the full implementation of annex 7 of the Peace Agreement. | В принятом в Синтре заявлении Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения призвал Федерацию и Республику Сербскую внести изменения в свои законы о собственности, с тем чтобы обеспечить возможность для полного осуществления положений приложения 7 к Мирному соглашению. |
| After the Convention of Sintra Gomm returned to Portugal and served on Sir John Moore's staff at the Battle of Corunna in January 1809. | После конвенции Синтра, Гомм вернулся в Португалию и служил под началом Джона Мура в битве при Ла-Корунье в январе 1809 года. |
| Sintra, 245102, contact name: | Синтра, 245102,Контактное имя: |
| Sintra, 47 street... | Синтра, 47-я улица... |
| The Real Oeiras Hotel offers a total of one hundred rooms, some with sea views over the Serra de Sintra, all carefully and elegantly decorated by the Graça Viterbo Atelier. | Отель Real Oeiras предлагает в целом сто комнат, некоторые с панорамными морскими видами над Ceрра де Синтра, все тщательно и элегантно декорированы Студией Граха Витербо. |
| Inspections were carried out in the territorial units in Sintra, Almada, Setúbal, Santarém and Evora and in 10 territorial outposts in Miranda do Douro, Mirandela, Bragança, Póvoa do Lanhoso, Moncorvo and Matosinhos. | Инспектировались территориальные группы городов Синтра, Алмада, Сетубал, Сантарен и Эвора; были организованы посещения шести территориальных подразделений в: Миранде-ду-Дору, Миранделе, Брагансе, Повуа-ду-Ланьоз, Монкорву и Матозиньюше. |
| They took Jaya to the Sintra Woods. | Они забрали Джаю в Лес Синтры. |
| Set between the Estoril Coast and Sintra, the Real Oeiras Hotel boasts places and activities in the surrounding area that will give pleasure and satisfaction to the most demanding of guests. | Находясь на побережье Эшторила и Синтры, Hotel Real Oeiras окружен местами и дышит жизнью, которые доставляют моменты радости и удовольствия наиболее требовательному клиенту. |
| Yet a short drive will take you to the best beaches of the coast of Estoril, Cascais and the fairy-tale palaces and castles of Sintra. | И тем не менее всего несколько минут езды - и Вы уже находитесь на лучших пляжах на побережьях Эшторила, Кашкайш и у сказочных дворцов и замков Синтры. |
| And for the holiday traveler, set within easy reach of the Estoril coast, Sintra and Lisbon, the Hotel Real Oeiras is the perfect base for activities and visits to places of interest. | А для путешествующих для отдыха расположенный недалеко от побережья Эшторил, Синтры и Лиссабона Отель Real Oeiras является идеальной базой для различных видов деятельности и посещения достопримечательностей. |
| All rooms have beautiful views either overlooking the golf course or the Sintra mountains. | Все комнаты имеют прекрасный вид либо над площадкой для гольфа, либо над горами Синтры. |
| You didn't say you'd be in Sintra. | Вы не сказали, что едете в Синтру. |
| Then we will go to my house in Sintra and everything will be solved. | Потом уедем в мой дом в Синтру, и всё образуется. |
| Would you have liked to go to Sintra instead? | Может, ты хотел поехать в Синтру? |
| I guess... about our last trip to Sintra? and about the fall of your grandma? | Про путешествие в Синтру, и про то, как бабушка там упала? |
| You didn't say you were bound for Sintra. | Вы не сказали, что едете в Синтру. |