| A most significant step in enhancing freedom of movement in Bosnia and Herzegovina has been the introduction of a common licence plate, as mandated by the Peace Implementation Council in its Sintra and Bonn meetings. | Одним из весьма существенных шагов в процессе укрепления свободы передвижения в Боснии и Герцеговине стало введение унифицированных номерных знаков в соответствии с решениями Совета по выполнению Мирного соглашения, принятыми на его совещаниях в Синтре и Бонне. |
| At its meeting in Sintra, the Steering Board called for immediate action by the authorities to provide for funding of these institutions through the budget of the Bosnia and Herzegovina common institutions. | На своем совещании в Синтре Руководящий совет призвал власти принять немедленные меры для обеспечения финансирования этих учреждений из бюджета общих институтов Боснии и Герцеговины. |
| My Office is actively engaged in establishing a mechanism that will allow the limited international funds to be used in a way that will relate the notion of conditionality, reaffirmed at Sintra, to practise on the ground. | Мое управление ведет активную работу по созданию механизма, который позволит использовать ограниченные международные фонды таким образом, который обеспечит увязку понятия условности, подтвержденного в Синтре, с практикой на местах. |
| The Election Implementation Plan, endorsed in Sintra, establishes a two-stage certification period which will close with the establishment of a functioning municipal assembly and election of municipal authorities that fairly represent the election results. | Принятый в Синтре план претворения в жизнь результатов выборов предусматривает двухэтапный процесс удостоверения результатов выборов, который завершится созданием функционирующей муниципальной ассамблеи и избранием муниципальных органов власти, состав которых будет надлежащим образом отражать результаты выборов. |
| Particular attention has been focused on the implementation of the Sintra Declaration which set out in clear terms the exact performance expected of the authorities in the coming months, including a number of specific actions to be undertaken without delay. | Особое внимание было уделено осуществлению Декларации, принятой в Синтре, в которой четко излагаются те конкретные результаты, которые ожидаются от властей в предстоящие месяцы, включая ряд конкретных мер, которые должны быть приняты безотлагательно. |
| With great effort, we managed to navigate to Sintra where, to our amazement, was a sun of envy to the (few) people of the Sahara. | С большим трудом нам удалось перейти к Синтра, где, к нашему удивлению, было солнце зависть (немногих) людей от Сахары. |
| The UNESCO Non-Violence Education programme is a follow-up to the Interregional Project for a Culture of Peace and Non-Violence in Educational Institutions launched by the Sintra Plan of Action in 1996 and is a vital component of the International Decade. | Просветительская программа ЮНЕСКО по вопросам отказа от насилия представляет собой новую инициативу в развитие Межрегионального проекта поощрения культуры мира и отказа от насилия в учебных заведениях, начатого в 1996 году в соответствии с Планом действий Синтра, и является принципиально важным компонентом Международного десятилетия. |
| Sintra, 47 street... | Синтра, 47-я улица... |
| The Real Oeiras Hotel offers a total of one hundred rooms, some with sea views over the Serra de Sintra, all carefully and elegantly decorated by the Graça Viterbo Atelier. | Отель Real Oeiras предлагает в целом сто комнат, некоторые с панорамными морскими видами над Ceрра де Синтра, все тщательно и элегантно декорированы Студией Граха Витербо. |
| In the cool hills just 10 km behind the resort lies Sintra, a magical town declared a World Heritage site by Unesco. | В спокойных холмах всего в 10 км за курортом пролегает Синтра, волшебный город, посвященный Мировому Наследию под представительством Unesco. |
| The last is somewhere around Sintra, I think. | Крайняя, думаю, где-то около Синтры. |
| They took Jaya to the Sintra Woods. | Они забрали Джаю в Лес Синтры. |
| The holotype, MNHS/00/85, was originally acquired for Barbosa's personal collection, the basis of the new Sintra museum, from Brazilian fossil dealers. | Голотип MNHS/00/85 первоначально был приобретён у бразильских торговцев окаменелостями для личной коллекции Барбосы, составляющей основу нового музея Синтры. |
| Set between the Estoril Coast and Sintra, the Real Oeiras Hotel boasts places and activities in the surrounding area that will give pleasure and satisfaction to the most demanding of guests. | Находясь на побережье Эшторила и Синтры, Hotel Real Oeiras окружен местами и дышит жизнью, которые доставляют моменты радости и удовольствия наиболее требовательному клиенту. |
| All rooms have beautiful views either overlooking the golf course or the Sintra mountains. | Все комнаты имеют прекрасный вид либо над площадкой для гольфа, либо над горами Синтры. |
| Mother wants to ask for permission to take Benilde with us to Sintra. | Моя мама хочет попросить вас отпустить Бенилде в Синтру. |
| You didn't say you'd be in Sintra. | Вы не сказали, что едете в Синтру. |
| Then we will go to my house in Sintra and everything will be solved. | Потом уедем в мой дом в Синтру, и всё образуется. |
| I guess... about our last trip to Sintra? and about the fall of your grandma? | Про путешествие в Синтру, и про то, как бабушка там упала? |
| You didn't say you were bound for Sintra. | Вы не сказали, что едете в Синтру. |