It also has an associate member from the private sector, working with the Nokia Siemens Networks. |
Кроме того, ассоциированным членом ассоциации является представитель частного сектора - компания "Нокиа Сименс нетворкс". |
The Secretary-General, the President of the World Bank, the President and Chief Executive Officer of Siemens and the President of the Economic and Social Council attended the meeting. |
В работе заседания приняли участие Генеральный секретарь, президент Всемирного банка, президент и главный директор-исполнитель компании «Сименс» и Председатель Экономического и Социального Совета. |
Siemens did not provide the contract, so it has not been possible to establish when Siemens was entitled to payment for its works under the contract. |
"Сименс" не представила контракта, и поэтому не удалось выяснить, когда "Сименс" должна была получить оплату за свою работу по контракту. |
The Panel notes that Siemens failed to explain such important issues such as why the goods were not shipped at this time. Siemens also failed to provide a complete copy of the contract despite being asked to do so in the article 34 notification. |
Группа отмечает, что "Сименс" не прояснила такие важные вопросы, как вопрос о том, по каким причинам товар не был отгружен в это время. "Сименс" также не представила полной копии контракта, несмотря на просьбу сделать это в уведомлении по статье 34. |
The Panel finds that Siemens established that it has suffered a loss of the value of the delivered but unpaid goods in the amount claimed, DEM 16,565. |
Группа приходит к выводу о том, что "Сименс" поставила продукцию в Ирак, за которую она не получила оплаты, и что причиной неоплаты явилось вторжение Ирака и оккупация им Кувейта. в сумме 16565 немецких марок. |