I can also sic the IRS on someone, if you want. | Могу еще налоговую на кого-нибудь натравить, если хочешь. |
That's reason enough to sic Nia on him. | Этого достаточно, чтобы натравить Нию на него. |
He was trying to sic them on me. | Он пытался натравить их на меня. |
And if he doesn't, I can always just sic your boyfriend on him. | А, если не будет, я всегда могу натравить на него твоего парня. |
If Silas wants her bad enough, to sic the whole town on her, that means we want her more. | Если Сайлас хочет, чтобы ей было достаточно плохо, то натравить на нее весь город будет означать, что мы хотим этого еще больше. |
Currently, the SIC is waiting for recommendations related to the document delivered and the presentation made. | В настоящее время УПТ ожидает рекомендаций, связанных с представленным документом и сделанными сообщениями. |
The event was organized by the SIC together with the OECD; | Мероприятие было организовано УПТ совместно с ОЭСР; |
Another example is the agreement between the Peruvian National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property, or INDECOPI, and Colombia's Superintendence of Industry and Commerce, SIC. | Еще одним примером является соглашение между перуанским Национальным институтом защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ) и колумбийским Управлением по делам промышленности и торговли (УПТ). |
Due to MEXICHEM's strengths in the region, the SIC should monitor compliance with the agreed companies. | В силу прочных позиций "Мексикем" в регионе УПТ следует следить за соблюдением компаниями договоренностей. |
A good example is Mexichem's acquisition of Amanco's subsidiary PAVCO in March 2007, in which case the Superintendency of Industry and Commerce (SIC) of Colombia had to address the local competition issues arising from the particularities of the Colombian market by its own investigation. | 2007 года, при котором Управлению промышленности и торговли (УПТ) Колумбии пришлось решать местные проблемы конкуренции, возникшие из-за особенностей колумбийского рынка, проведя собственное расследование. |
He shouted, "Sic semper tyrannis" after he shot Lincoln. | Он крикнул "Сик семпер тираннис", после того, как убил Линкольна. |
The SIC programme is intended to identify and define small projects, to be implemented by private sector interests or by national Governments, which introduce new technologies or undertake other actions that reduce transport emissions. | Программа СИК нацелена на разработку и уточнение малых проектов, которые будут осуществляться представителями частного сектора или национальными правительствами и в рамках которых будет обеспечиваться внедрение новых технологий или принятие других мер, обеспечивающих сокращение выбросов на транспорте. |
The primary purpose of SIC will be to collect and disseminate information on pilot and other small projects being undertaken in developing countries around the world on various aspects of transport energy and emissions reduction. | Основная цель СИК будет состоять в сборе и распространении информации об осуществляемых в развивающихся странах всего мира экспериментальных и других малых проектах, касающихся различных аспектов сокращения масштабов потребления энергии и выбросов на транспорте. |
FTA channels controlled the market (Public Broadcaster RTP 19%, TVI 26% and SIC with 21.5% of share) but Pay TV registered a trend of growth (33,4% of share in 2013, against 18,2% in 2009). | Рынок контролировался бесплатными открытыми каналами (государственная вещательная компания РТП - 19%, ТВИ - 26% и СИК - 21,5%), но при этом отмечалась тенденция к увеличению доли платного телевидения (33,4% в 2013 году против 18,2% в 2009 году). |
Motto: hyphen sic erat in fatis. | Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено". |
Cubic SiC is usually grown by the more expensive process of chemical vapor deposition (CVD). | Кубический SiC, как правило, выращивается с помощью более дорогостоящего процесса - химического осаждения паров. |
In October 2005 Sic Divisione Elettronica is starting serial production of its unique navigation lights. | В октябре 2005 года Sic Divisione Elettronica начала серийное производство уникальных навигационных огней. |
Under the Mutt label the band also produced Sic - Adventures in Anti-Capitalism, a paperback book of political and musical writings by friends and acquaintances of the band. | На MUTT вышла также «Sic - Adventures in Anti-Capitalism», брошюра, в которую вошли политические и музыкальные эссе друзей ансамбля. |
However, SiC is still one of the important LED components - it is a popular substrate for growing GaN devices, and it also serves as a heat spreader in high-power LEDs. | Тем не менее, SiC по-прежнему является одним из важных компонентов светодиодов - это популярная подложка для выращивания устройств из нитрида галлия, также он служит теплораспределителем в мощных светодиодах. |
He investigated for instance the formability and weldability of a recently developed metastable beta titanium alloy (Ti-15V-3Cr-3Al-3Sn) and the fracture toughness and fatigue crack growth rates in titanium castings (Ti-6Al-4V) and aluminum based metal matrix composites (6061-17%SiC). | Там он впервые исследовал формуемость и свариваемость нового метастабильного бета-титанового сплава (Ti-15V-3Cr-3Al-3Sn), трещиностойкость и рост усталостных трещин в титановых отливках (Ті-6Al-4v), композитов на алюминиевой основе с металлической матрицей (6061-17%SiC). |
A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. | На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции. |
This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). | Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
SIC Class by Turnover Size Band | Класс СОК в разбивке по обороту |
The sample includes 22 SIC sectors and 109 corresponding SITC sectors, representing some US$ 170 billion worth of OECD imports in 1991. | В выборку вошли 22 сектора СОК и 109 соответствующих секторов МСТК, на которые в 1991 году приходилось около 170 млрд. долл. США в импорте ОЭСР. |
SIC Division by GOR by Turnover Size Band | Раздел СОК для РДАП в разбивке по обороту |
I'll sic my dog on you. | Вернись, чёрт тебя дери! А то собаку спущу! |
I'll sic the dog on them. | Я спущу на них собаку. |
I'll sic my dog on you. | А то собаку спущу! |
Head of ICSD SIC Department in Kazakhstan | Руководитель отделения НИЦ МКУР в Республике Казахстан |
The representatives of SIC ICWC and Azerbaijan suggested that the Parties that had ratified both Conventions set up a common working group or task force to clarify some provisions which were still being debated. | Представители НИЦ МКВК и Азербайджана предложили Сторонам, которые ратифицировали обе Конвенции, создать общую рабочую или целевую группу для разъяснения ряда положений, которые по-прежнему обсуждаются. |
On assessment results carried out by Forum Secretariat SIC ICWC Director V.A. | По результатам оценок, выполненных Секретариатом Форума, директор НИЦ МКВК проф. |
The portal is based on existing, though not always easily accessible, information maintained by SIC ICWC and other organizations in the region under the ICWC. | Этот портал опирается на уже существующую, хотя и не всегда легкодоступную информацию, которая имеется в НИЦ МККВД и других организациях в регионе, входящих в зону ответственности МККВД. |
There was everything, just as the last Bronze Age man (sic) had left it, three to four thousand years before. | Там всё было в том виде, в каком это было оставлено последним человеком времён бронзового века (так в оригинале), от трёх до четырёх тысяч лет назад. |
The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. | Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года. |
The ustasha (sic) state needed to be reformed, not destroyed. | И я защищал тезис, что государство усташей должно быть реформировано, а не уничтожено». |
Ciliga himself was quoted as saying: I was for the ustasha (sic) state, I was for the Croatian state. | В своих трудах годы спустя он подчеркнул: «я был за государство усташей, я был за хорватское государство. |