I can also sic the IRS on someone, if you want. | Могу еще налоговую на кого-нибудь натравить, если хочешь. |
That's reason enough to sic Nia on him. | Этого достаточно, чтобы натравить Нию на него. |
In exchange for the promise to keep the FBI from finding him, he agreed to sic the Vehm on one last money launderer. | В обмен на обещание спасти его от ФБР, он согласился натравить Фем на последнего отмывателя денег. |
If Silas wants her bad enough, to sic the whole town on her, that means we want her more. | Если Сайлас хочет, чтобы ей было достаточно плохо, то натравить на нее весь город будет означать, что мы хотим этого еще больше. |
Then you basically have an attack dog that you can sic on whatever sort of personal revenge mission you want. | И получить цепного пса, которого можно натравить на того, на кого захочешь. |
The SIC has been planning content to meet these needs since the beginning of 2014; | УПТ также планирует разработать методические материалы для удовлетворения этих потребностей с начала 2014 года; |
The SIC began a "peer review" project during which its policies - including those related to competition - will be evaluated by other members of the international community. | УПТ был начат проект "экспертного обзора", политика которого - включая меры, связанные с конкуренцией, - будет оценена другими членами международного сообщества. |
Another example is the agreement between the Peruvian National Institute for the Defence of Competition and Protection of Intellectual Property, or INDECOPI, and Colombia's Superintendence of Industry and Commerce, SIC. | Еще одним примером является соглашение между перуанским Национальным институтом защиты конкуренции и охраны интеллектуальной собственности (ИНДЕКОПИ) и колумбийским Управлением по делам промышленности и торговли (УПТ). |
A good example is Mexichem's acquisition of Amanco's subsidiary PAVCO in March 2007, in which case the Superintendency of Industry and Commerce (SIC) of Colombia had to address the local competition issues arising from the particularities of the Colombian market by its own investigation. | 2007 года, при котором Управлению промышленности и торговли (УПТ) Колумбии пришлось решать местные проблемы конкуренции, возникшие из-за особенностей колумбийского рынка, проведя собственное расследование. |
Citing concerns that the merger would be bad for competition and consumes' welfare, Colombia's SIC (July 2007) issued a statement disapproving the deal. | Ссылаясь на озабоченности тем, что слияние окажет вредное воздействие на конкуренцию и благосостояние потребителей, УПТ (в июле 2007 года) в своем решении отказался одобрить эту операцию. |
The SIC programme is intended to identify and define small projects, to be implemented by private sector interests or by national Governments, which introduce new technologies or undertake other actions that reduce transport emissions. | Программа СИК нацелена на разработку и уточнение малых проектов, которые будут осуществляться представителями частного сектора или национальными правительствами и в рамках которых будет обеспечиваться внедрение новых технологий или принятие других мер, обеспечивающих сокращение выбросов на транспорте. |
The route length of transmission lines in the main SIC system expanded by 3.7 per cent annually and similarly for the SING system by 14.9 per cent annually. | Протяженность линий передачи в основной системе СИК увеличивалась на 3,7% в год, а в системе СИНГ - на 14,9%. |
Between the beginning of 1982 and early 2004, the installed capacity in both the main hydro-dominated SIC system and the mostly thermal SING system expanded. | В период с начала 1982 года и по начало 2004 года наблюдалось увеличение установленной мощности как в основной системе СИК, доминирующую роль в которой играют ГЭС, так и в системе СИНГ с характерным для нее преобладанием тепловых электростанций. |
The SING system suffers from overcapacity, while the SIC system has been subject to rationing in dry years. | Система СИНГ страдает от избыточно установленной мощности, в то время как в рамках системы СИК в засушливые годы вводится рационирование. |
Motto: hyphen sic erat in fatis. | Девиз: "Сик эрат ин фатис" - "Так было суждено". |
So he published the anagram ceiiinosssttuv and later published the translation ut tensio sic vis (Latin for "as is the extension, so is the force"). | Поэтому он сначала выпустил анаграмму ceiiinosssttuv и позднее опубликовал перевод ut tensio sic vis (лат: упругость, как сила). |
Under the Mutt label the band also produced Sic - Adventures in Anti-Capitalism, a paperback book of political and musical writings by friends and acquaintances of the band. | На MUTT вышла также «Sic - Adventures in Anti-Capitalism», брошюра, в которую вошли политические и музыкальные эссе друзей ансамбля. |
Research and Development Laboratories, Laboratories for Prototype Creation and Individual Product Testing are all located on SIC Divisione Elettronica premises. | Научно-исследовательские лаборатории, лаборатории для создания прототипов и лаборатории для испытаний в рамках отдельных проектов находятся на территории SIC Divisione Elettronica. |
Where there is a Benfica game online in benficatv, RTP, SIC, TVI or SportTV in which the issue can be transmitted, you can watch live here in. | Там, где есть онлайн игра в Бенфика benficatv, RTP, SIC, TVI или SportTV, в которых этот вопрос может быть передан, вы можете посмотреть здесь жить в. |
The fundamentals of the technology of ion-beam synthesis of layers of solid solutions based on single- and multi-component systems of materials of solid-state electronics: silicon, silicon carbide (SiC), and ternary compounds based on gallium arsenide (AlxGa1-xAs, GaAs1-xPx) have been developed. | Разработаны основы технологии ионно-лучевого синтеза слоев твердых растворов на основе одно- и многокомпонентных систем материалов твердотельной электроники: кремния, карбида кремния (SiC), и тройных соединений на основе арсенида галлия (AlxGa1-xAs, GaAs1-xPx). |
A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. | На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции. |
This can be significant to the overall classification of the local authority as education and specifically primary education is usually the dominant Standard Industrial Classification (SIC). | Это может иметь существенное значение для общей классификации местного органа, поскольку образование, и прежде всего начальное образование, обычно является доминирующей позицией Стандартной отраслевой классификации (СОК). |
SIC Class by Turnover Size Band | Класс СОК в разбивке по обороту |
SIC Class by Age of Business | Класс СОК в разбивке по возрасту предприятия |
SIC Division by GOR by Turnover Size Band | Раздел СОК для РДАП в разбивке по обороту |
I'll sic my dog on you. | Вернись, чёрт тебя дери! А то собаку спущу! |
I'll sic the dog on them. | Я спущу на них собаку. |
I'll sic my dog on you. | А то собаку спущу! |
Head of ICSD SIC Department in Kazakhstan | Руководитель отделения НИЦ МКУР в Республике Казахстан |
The representatives of SIC ICWC and Azerbaijan suggested that the Parties that had ratified both Conventions set up a common working group or task force to clarify some provisions which were still being debated. | Представители НИЦ МКВК и Азербайджана предложили Сторонам, которые ратифицировали обе Конвенции, создать общую рабочую или целевую группу для разъяснения ряда положений, которые по-прежнему обсуждаются. |
On assessment results carried out by Forum Secretariat SIC ICWC Director V.A. | По результатам оценок, выполненных Секретариатом Форума, директор НИЦ МКВК проф. |
The portal is based on existing, though not always easily accessible, information maintained by SIC ICWC and other organizations in the region under the ICWC. | Этот портал опирается на уже существующую, хотя и не всегда легкодоступную информацию, которая имеется в НИЦ МККВД и других организациях в регионе, входящих в зону ответственности МККВД. |
There was everything, just as the last Bronze Age man (sic) had left it, three to four thousand years before. | Там всё было в том виде, в каком это было оставлено последним человеком времён бронзового века (так в оригинале), от трёх до четырёх тысяч лет назад. |
The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. | Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года. |
The ustasha (sic) state needed to be reformed, not destroyed. | И я защищал тезис, что государство усташей должно быть реформировано, а не уничтожено». |
Ciliga himself was quoted as saying: I was for the ustasha (sic) state, I was for the Croatian state. | В своих трудах годы спустя он подчеркнул: «я был за государство усташей, я был за хорватское государство. |