The ICLG singles out RAO UES and Sibneft as companies that had improved their governance significantly. | ИКПУ выделяет "РАО ЕЭС" и "Сибнефть" в качестве компаний, существенно улучшивших свою систему управления. |
Abramovich headed the Moscow affiliate of the Swiss firm, Runicom S.A. In August 1995, Sibneft was created by Boris Yeltsin's presidential decree. | Абрамович возглавил московский филиал швейцарской фирмы Runicom S.A. В августе 1995 года по указу президента Бориса Ельцина была создана "Сибнефть". |
This prediction came true a number of months after the survey when Sibneft first bought, and then sold back, a 27 per cent stake in the company to the same shareholder under obscure conditions. | Несмотря на улучшение практики компании "Сибнефть", структура собственности остается неясной, и ИКПУ выразил озабоченность в отношении сохраняющихся возможностей манипулирования держателями акций. |
Bought for a total of US$200 million, Sibneft is now worth seventy five times as much. | Купленная на общую сумму 200 миллионов долларов, "Сибнефть" стоила в семьдесят пять раз дороже. |
Despite the improvements at Sibneft, the ownership structure remains unclear and ICLG warned against continued potential for shareholder manipulation. | Компания "Сибнефть" получила высокую оценку благодаря принятию решения об аннулировании собственных акций и об учреждении должности независимого члена совета директоров. |
The ICLG singles out RAO UES and Sibneft as companies that had improved their governance significantly. | ИКПУ выделяет "РАО ЕЭС" и "Сибнефть" в качестве компаний, существенно улучшивших свою систему управления. |
Affiliates of Abramovich, with affiliates of Boris Berezovsky, purchased Sibneft for US$100.3 million (the company was worth US$2.7 billion at that time). | Филиалы Абрамовича, а также филиалы Бориса Березовского приобрели «Сибнефть» за 100,3 млн долларов США (на тот момент компания стоила 2,7 млрд долларов США). |
In the first half of the 2000s, Sergei Bogdanchikov, then president of Rosneft, along with some journalists and experts, criticized Yukos and Sibneft for their use of hydraulic fracturing. | В первой половине 2000-х годов Сергей Богданчиков, бывший в то время президентом «Роснефти», наряду с некоторыми журналистами и экспертами критиковал частные нефтяные компании «ЮКОС» и «Сибнефть» за применение на месторождениях гидроразрыва пласта. |
Despite the improvements at Sibneft, the ownership structure remains unclear and ICLG warned against continued potential for shareholder manipulation. | Несмотря на улучшение практики компании "Сибнефть", структура собственности остается неясной, и ИКПУ выразил озабоченность в отношении сохраняющихся возможностей манипулирования держателями акций. |
Sibneft was highlighted because of its decision to cancel treasury shares (that could potentially be used to dilute existing shareholders) and the addition of an independent member of the Board of Directors. | Компания "Сибнефть" получила высокую оценку благодаря принятию решения об аннулировании собственных акций (которые потенциально могли использоваться для ослабления позиций существующих акционеров) и об учреждении должности независимого члена совета директоров. |
After Sibneft, Abramovich's next target was the aluminium industry. | После Сибнефти следующей целью Абрамовича стала алюминиевая промышленность. |
"TNK" output approached 7.73 mln tons, "Surgutneftegas" refined 7.728 mln tons, "Sibneft" - 7.197 mln tons of oil. | Объем переработки сырья ТНК достиг 7,73 миллиона тонн, "Сургутнефтегаза" - 7,728 миллиона тонн, "Сибнефти" - 7,197 миллиона тонн. |
The emphasis for this Forum was on the relationship between business and media, with a colourful lineup of speakers, including Alexei Venediktov of Ekho Moskvy, John Mann of Sibneft and Arkady Ostrovsky of the FT. | Среди участников круглого стола на эту тему были: Алексей Венедиктов, главный редактор, радио «Эхо Москвы»; Джон Манн, директор отдела по связям с международными СМИ Сибнефти; Аркадий Островский, обозреватель, Financial Times. |
Abramovich established several "fly-by-night" firms and together with his friend Boris Berezovsky used them to acquire the stock of Sibneft. | Абрамович основал несколько подставных фирм и вместе со своим другом Борисом Березовским использовал их для приобретения акций «Сибнефти». |