| The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, welcomed the shift in focus from building up ITC's organizational strength to its operational activities. |
Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, приветствовал переориентацию основного внимания с наращивания организационного потенциала МТЦ на его оперативную деятельность. |
| While prospects for international cooperation have been brightened by the changes in the East, these changes have been accompanied by a perceptible shift in international attention from issues facing the developing countries. |
Хотя изменения на Востоке улучшили перспективы международного сотрудничества, эти изменения сопровождаются заметным ослаблением внимания международного сообщества к проблемам, стоящим перед развивающимися странами. |
| Progress must be made on both tracks simultaneously, if the frustration and anger resulting from the continuation of the occupation were not to result in a social shift towards extremism. |
Оратор спрашивает, какие усилия прилагает правительство для привлечения внимания населения к вопросам общественного здравоохранения, и какова в связи с этим роль средств массовой информации, религиозных лидеров и вождей племен. |
| There is an noticeable shift in the application of policy instruments from traditional, rationalistic, comprehensive planning towards more emphasis on policy integration - from project orientation towards more participatory, network-oriented processes. |
Отмечается заметный сдвиг в применении инструментов политики, в ходе которого на смену традиционному, рациональному и всеобъемлющему планированию приходит уделение более пристального внимания интеграции политики, т.е. сетевым процессам, предполагающим более активное участие общественности, по сравнению с деятельностью, ориентированной на осуществление различных проектов. |
| Second, most developing countries that have been able to shift from primary commodities to manufactures have done so by focussing on resource-based, labour-intensive products, which generally lack dynamism in world markets |
Во-вторых, большинству развивающихся стран, которые смогли переключиться с сырьевых товаров на промышленную продукцию, удалось добиться этого путем сосредоточения внимания на ресурсо- и трудоемких товарах, которым, как правило, недостает динамизма на мировых рынках. |