| Regional initiatives complement national ones, with a shift to multi-hazard risk approaches to disaster reduction management from those focusing on a single risk. |
Национальные инициативы дополняются региональными на основе отказа от уделения основного внимания одному из факторов риска в пользу такого подхода к предупреждению и ликвидации последствий бедствий, в рамках которого учитываются множественные факторы риска. |
| The greater emphasis placed on the demand reduction approach reflects a shift in work priority under the United Nations International Drug Control Programme from supply reduction to demand reduction. |
Уделение большего внимания подходу, предусматривающему сокращение спроса, отражает изменение приоритетной направленности деятельности Программы от сокращения поставок к сокращению спроса. |
| In the discussion, delegations expressed support for what was characterized as a "cultural shift" away from care and maintenance in favor of self-reliance and solutions-oriented planning, as well as UNHCR's renewed institutional focus on solutions. |
В процессе дискуссии делегации высказались в поддержку "смены парадигмы" - от обеспечения ухода и поддержки в пользу самообеспечения и планирования, ориентированного на решения, а также уделения УВКБ должного внимания поиску решений. |
| This would also shift the focus from the type of crime committed to the perpetrators, namely, organized criminal groups, and thus encompass a broader range of criminal activity. |
Это также способствовало бы перенесению центра внимания с определения вида совершаемых преступлений на тех, кто их совершает, а именно на организованные преступные группы, и тем самым охвату более широкого круга преступных деяний. |
| This achievement of the Programme under its normative role is the basis of the recent shift in emphasis from standard setting to a concentration securing a more systematic application of existing standards and norms through monitoring and technical assistance. |
Эти успехи, достигнутые Программой при выполнении своих нормативных функций, обусловили недавнее переключение основного внимания с установления стандартов на обеспечение более систематичного применения существующих стандартов и норм за счет контроля и оказания технической помощи. |