Starting points for cross-boundary cooperation include developing a common understanding of the challenges and opportunities and using joint capacity-building and data-sharing as a means of building trust. | Отправными точками для трансграничного сотрудничества служат, в частности, достижение взаимопонимания относительно проблем и возможностей и совместное укрепление потенциала и обмен информацией как средства укрепления доверия. |
Finally, the strengthening of the knowledge management system has provided tools and platforms that foster learning and information-sharing for the continuous improvement of the work of special political missions in the field. | Наконец, следует отметить, что укрепление системы управления знаниями привело к появлению механизмов, которые содействуют учебе и обмену информацией в целях неуклонного повышения качества работы специальных политических миссий на местах. |
Strengthening South-South cooperation in the fields of renewable energy and advanced fossil fuel technologies was seen as a particularly promising option for information and data sharing on these technologies for the benefit of other developing countries. | Особенно многообещающим вариантом для обмена информацией и данными в интересах других развивающихся стран, было названо укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг в области использования возобновляемых источников энергии и применение передовых технологий использования ископаемых видов топлива. |
These efforts aim at enhancing local solidarity and information sharing among heads of schools, religious teachers, government officials and students, as well as raising public awareness of the legal consequences of committing such crimes against students and teachers. | Эти усилия направлены на укрепление солидарности на местах и налаживание обмена информацией между директорами школ, преподавателями религии, правительственными чиновниками и учащимися, а также на повышение осведомленности общественности о правовых последствиях совершения таких преступлений против учащихся и учителей. |
CAPACITY BUILDING FOR SECTOR INFORMATION - HELPING COUNTRIES TO BUILD CAPACITY IN ACQUIRING AND SHARING GOOD QUALITY FOREST SECTOR INFORMATION | УКРЕПЛЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА В ОБЛАСТИ СБОРА И АНАЛИЗА ИНФОРМАЦИИ О СЕКТОРЕ - ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ СТРАНАМ В ДЕЛЕ УКРЕПЛЕНИЯ ПОТЕНЦИАЛА В ОБЛАСТИ ПОЛУЧЕНИЯ И СОВМЕСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КАЧЕСТВЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ О ЛЕСНОМ СЕКТОРЕ |
The shale would like some shoring, and so parts of it are caved in in there. | А глинистому сланцу нужна поддержка, так что части шахты обрушились. |
Guidance and support are being provided to country teams to promote the establishment and enhancement of common premises and sharing of administrative services. | Страновым группам предоставляются указания и поддержка в целях использования общих помещений и административных услуг и расширения такой практики. |
The establishment of a new economic order based on equitable sharing of wealth was still a distant goal, whose attainment called for greater support for UNIDO. | Создание нового экономического порядка, основанного на принципах справедливого распределения благ, по-прежнему остается далекой целью, для достижения которой ЮНИДО необходима более широкая поддержка. |
Solidarity is not only spiritual sharing but also, and above all, the substantial support offered by the rich countries to the poor ones, the solidarity of the upper classes with the lower classes, and even distribution of welfare, equal rights and opportunities. | Солидарность - это не только духовное сопричастие, но и значительная поддержка бедных стран богатыми, солидарность высших классов с низшими классами; и равное распределение социальных благ, равных прав и возможностей. |
(b) With a view to supporting country efforts in developing water statistics (including data collection, data treatment, quality assurance, publication and dissemination) through appropriate sharing of experiences, promoting of best practices, and capacity-building. | Ь) поддержка страновых усилий в деле создания статистики водных ресурсов (включая сбор данных, их обработку, обеспечение качества данных, их публикацию и распространение) путем надлежащего обмена опытом, пропаганды наилучших методов и наращивания потенциала. |