Research on effective countermeasures will be promoted and supported by UNDCP and the results shared with the international community. |
ЮНДКП будет поощрять и поддерживать проведение исследований, касающихся эффективных контрмер, результаты которых будут распространяться среди международного сообщества. |
All States shared responsibility and should promote specific actions to support and cooperate with the transit regions. |
Все государства несут ответственность и должны конкретными действиями поддерживать регионы транзита и сотрудничать с ними. |
The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. |
Страны ИБЮА, являющиеся развивающимися демократиями Юга и разделяющие приверженность миру, многосторонним отношениям и сотрудничеству, будут активно поддерживать этот процесс. |
The international community must not just pay lip service to the notion of a shared vision of development, but must act in unison in pursuit of a common goal, that is, the provision of a better life for all peoples, as envisioned in the Charter. |
Международному сообществу нельзя лишь на словах поддерживать концепцию видения развития; оно должно сплоченно стремиться к достижению общей цели - обеспечить, как это предусмотрено Уставом, лучшую жизнь всем народам. |
The conferences reinforced the widely shared need to ensure a sharper focus on implementation, to move from principles and commitments to action, and for the intergovernmental bodies of the United Nations to commit themselves to working in a coherent and coordinated way to support conference implementation. |
На этих конференциях подчеркивалась общепризнанная необходимость сделать больший акцент на осуществление, реализовать принципы и обязательства в конкретные действия, а межправительственным органам Организации Объединенных Наций - взять на себя обязательство с помощью последовательных и согласованных действий поддерживать осуществление решений конференций. |