Английский - русский
Перевод слова Shored

Перевод shored с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Укрепили (примеров 6)
We shored up residual perforations in the superior lobe, so I wouldn't expect a relapse. Мы укрепили остаточные перфорации в верхней доле, так что я не стал бы ожидать рецидива.
We've shored up our firewalls, but since the best defense is a good offense, we're also setting a few honeypots. Мы укрепили наши брандмауэры, но так как лучшая защита, это нападение, мы также установим несколько ловушек.
During the meeting, participating policymakers and representatives of academia, the private sector and not-for profit organizations shared their views and experiences and strengthened mutual contacts. В ходе совещания принимавшие в нем участие представители директивных органов, научных кругов, частного сектора и некоммерческих организаций обменялись мнениями и опытом и укрепили взаимные контакты.
Many countries and subregions have improved cooperation with neighbouring countries to reduce transboundary risks, including flooding in shared watersheds, tsunami early warning systems, locust infestations and health-related risks. Многие страны и субрегионы укрепили сотрудничество с соседними странами в деле снижения трансграничных рисков, включая наводнения в общих водосборных бассейнах, создание систем раннего предупреждения о цунами, нашествии саранчи и рисках для здоровья людей.
At the sixth session of the Forum on Forests, member States strengthened the international arrangement on forests by providing the Forum with three new principal functions and setting four shared global objectives on forests. На шестой сессии Форума по лесам государства-члены укрепили международный механизм по лесам, предложив Форуму выполнять три новые принципиальные функции и поставив четыре согласованные глобальные цели в сфере лесоводства.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 101)
Only by stabilizing the bilateral Sino-American relationship can a global system that supports peace and shared prosperity be achieved. Только за счет стабилизации двухсторонних китайско-американских отношений можно будет построить глобальную систему, которая будет поддерживать мир и всеобщее процветание.
The objectives and activities of partnerships and collaborative relationships should be fully transparent and involve mutual contributions as well as shared risks and benefits for all partners. В рамках партнерских связей и отношений сотрудничества необходимо обеспечить профессиональную честность и независимость сотрудников ЮНИСЕФ и поддерживать доброе имя организации.
She welcomed steps taken by nuclear-weapon States to convert excess military stocks of highly enriched uranium and weapons-grade plutonium into nuclear fuel for civilian reactors, which showed how nuclear disarmament could support the peaceful use of nuclear energy. Она приветствует шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, по трансформации избыточных военных запасов высокообогащенного урана и оружейного плутония в ядерное топливо для гражданских реакторов, что показывает, как ядерное разоружение могло бы поддерживать мирное использование ядерной энергии.
Concern was expressed that continuing the obligation of seaworthiness after the vessel sailed might be interpreted to continue the high degree of care appropriate when shore experts were available. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что сохранение действия обязательства поддерживать мореходное состояние после отправки судна в рейс может быть истолковано как сохранение необходимости проявлять надлежащую осмотрительность высокой степени и в тех случаях, когда могут быть использованы услуги береговых специалистов.
Mr. Kweon Ki-hwan (Republic of Korea) said that he was encouraged by the decline in the number of refugees, which showed the success of the international community's efforts to find lasting solutions to the problem. That trend must be maintained and consolidated. Г-н Квон Ки Хван (Республика Корея) говорит, что он удовлетворен сокращением числа беженцев, что свидетельствует об успехе усилий, предпринимаемых международным сообществом по поиску долгосрочных решений этой проблемы, и подчеркивает, что необходимо поддерживать и закреплять эту тенденцию.
Больше примеров...