| Rather than supporting the distinctive and laudable situation between our two nations, some quarters tend to disregard it and even attempt to inflict other agendas on us that would surely disrupt our shared vision. |
Вместо того чтобы поддерживать явно успешное развитие ситуации в отношениях между нашими двумя странами, некоторые круги игнорируют его и даже пытаются навязать нам иную повестку дня, которая несомненно подорвет нашу совместную программу. |
| The consulting recommended that a single consolidated Global Shared Service Centre would achieve the optimal balance of lower costs and the benefit of a center of excellence. |
Консультационная фирма вынесла рекомендацию о том, что единый глобальный центр обслуживания позволит поддерживать оптимальный баланс между снижением затрат и получением выгод от использования такого центра передового опыта. |
| Governments and donor agencies should assist innovative partnerships between local governments, the local and international private sector and local and international non-governmental organizations that use various sources of funding to jump-start and test shared-risk models. |
Правительства и учреждения-доноры должны поддерживать новаторские партнерства между местными органами власти, местным и международным частным сектором и местными и международными неправительственными организациями, которые применяют различные источники финансирования для запуска или тестирования моделей, связанных с распределением рисков. |
| Considers that, in order to find a durable solution to the debt problem, there is a need for a political dialogue between creditor and debtor countries within the United Nations system, based on the principle of shared interests and responsibilities; |
считает, что для долгосрочного решения проблемы задолженности необходимо поддерживать политический диалог между странами-кредиторами и странами-должниками в рамках системы Организации Объединенных Наций на основе принципа общих интересов и общей ответственности; |
| UNIFIL will continue to support regional training efforts through the provision of training to other peacekeeping missions and United Nations entities in the region, with training calendars shared among missions and United Nations agencies, funds and programmes. |
ВСООНЛ будут продолжать поддерживать предпринимаемые в регионе усилия по распространению учебной работы на другие действующие в регионе миротворческие миссии и подразделения Организации Объединенных Наций и разработке общего расписания учебных курсов для миссий и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |